مدیا کاشیگر
ظاهر
مدیا کاشیگر (۱۹۵۶، تهران - ۲۹ ژوئیه ۲۰۱۷، تهران) مترجم، مؤلف و مقالهنویس ایرانی بود که به شعر و داستاننویسی نیز پرداخت.
گفتاوردها
[ویرایش]- «داشتن چهار تخصص در حوزه زبان مبدأ، زبان مقصد، موضوع و چگونگی انتقال موضوع، برای مترجم ضروری است. همچنین مترجم مانند ارتش اشغالگر است! همانطور که ارتش اشغالگر مسؤول جان، مال و امنیت تکتک افراد سرزمین اشغالشده است، مترجم نیز مسؤول امنیت و جان تکتک کلمات متنی است، که به ترجمه آن دست میزند.»
- «متن در زبان اصلی یک تعادل دارد. کار مترجم بازسازی این تعادل در زبان مقصد است و نمیشود یک متن در زبان مبدأ، منسجم، و در زبان مقصد از هم گسیخته باشد.»
- «مترجم نمیتواند با فرهنگ دوزبانه مترجم زبدهای شود.»
- ۲۲ مه ۲۰۰۷/ ۱ خرداد ۱۳۸۶ [۱]
- «حرکت صنفی از طرف مترجمان زمانی است که یک منافع مشترک وجود داشته باشد. در بیان منافع مشترک بین مترجمان یک نفر را نشان دهید که با دیگری منافع مشترک دارد! من نمیدانم منافع مشترک من با سایر دوستان مترجم در چیست؟ حقوقبگیر هستیم که بخواهیم حقوق خود را افزایش دهیم؟ یک کتاب ترجمه میکنیم و یا یک ناشر را پیدا میکنیم، یا نمیکنیم. سر دستمزد هم چانه میزنیم، یا موفق میشویم یا نه! درواقع تقاضای حداکثری میتواند این باشد که مترجمان هم مانند سایر قشرها جامعه بیمه شوند. این تنها حرکت مشترک ماست که به سندیکا و صنف هم نیاز ندارد.»
- ۲۸ نوامبر ۲۰۰۷/ ۷ آذر ۱۳۸۶[۲]
منابع
[ویرایش]- ↑ «/همایش "ترجمه؛ گذار میان فرهنگها"/ مدیا کاشیگر: مترجم مانند ارتش اشغالگر است!». ایسنا، ۱ خرداد ۱۳۸۶.
- ↑ «مدیا کاشیگر: وضعیت ترجمه نابسامان نیست». ایسنا، ۷ آذر ۱۳۸۶.