جی. دی. سالینجر
(تغییرمسیر از جی دی سلینجر)
پرش به ناوبری
پرش به جستجو

امیدوارم اگه واقعن مردم، یه نفر پیدا شه که عقل تو کله ش باشه و پرتم کنه تو رودخونه، یا نمی دونم، هر کاری بکنه غیر گذاشتن تو قبرستون. اونم واسه اینکه مردم بیان و یکشنبهها گل بزارن رو شکمم و این مزخرفات. وقتی مردی گل می خوای چیکار؟ ناطور دشت
جروم دیوید سالینجر مشهور به جی دی سالینجر نویسندهٔ محبوب و تأثیرگذار آمریکایی زاده ۱ ژانویهٔ ۱۹۱۹ بود.
دارای منبع[ویرایش]
- «اگه جدأ میخوای دربارهش بشنوی، لابد اولین چیزی که میخوای بدونی اینه که کجا به دنیا اومدهم و بچگی گَندَم چهجوری بوده و پدر مادرم قبل از بهدنیا اومدنم چیکار میکردهن و از اینجور مزخرفات دیوید کاپرفیلدی؛ اما من اصلاً حال و حوصلهٔ تعریف این چیزها رو ندارم. اولن که این حرفا خستهم میکنه، ثانین هم اگه یه چیز کاملاً خصوصی دربارهٔ پدر مادرم بگم هر دوشون خونروش دو قبضه میگیرن. هر دوشون سر این چیزها حسابی حساسن. مخصوصن پدرم.»
- ناتور دشت، شروع داستان/ ۱۹۵۱ میلادی - ترجمه: محمد نجفی
- «شاخصترین تفاوت میان لذت و خوشبختی این است که لذت مایع است و خوشبختی جامد.»
- دوران حزنآلود زندگی آقای دومیه اسمیت، نام ترجمهٔ فارسی دلتنگیهای نقاش خیابان چهل و هشتم
- «تفاوت میان یک انسان بیتجربه و انسانی مجرب در این است که اولی به هر بهانه خواهان مرگی شرافتمندانه است، در حالیکه دومی به خاطر هر چیزی به فروتنی زندگی را دوست دارد.»
- ناتور دشت، بخش ۲۴/ ۱۹۵۱ میلادی
- «همهش مجسم میکنم که هزارها بچهٔ کوچیک دارن تو دشت بازی میکنن و هیشکی هم اونجا نیس، منظورم آدم بزرگه، جز من. من هم لبهٔ یه پرتگاه خطرناک وایسادهم و باید هر کسی رو که میاد طرف پرتگاه بگیرم… تمام روز کارم همینه. یه ناتورِ دشتم…»
- ناتور دشت، بخش ۲۲/ ۱۹۵۱ میلادی - ترجمه: محمد نجفی
- «هیچکس نمیتواند آموزگاری را از آنچه در پیش دارد منصرف کند. او بههرحال کارش را انجام میدهد.»
- ناتور دشت، بخش دوم/ ۱۹۵۱ میلادی
جستارهای وابسته[ویرایش]
پیوند به بیرون[ویرایش]
![]() |