شعارهای انقلاب ۲۰۱۱ مصر: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جزبدون خلاصۀ ویرایش |
جز ←ا |
||
خط ۸: | خط ۸: | ||
==شعارها== |
==شعارها== |
||
==ا== |
==ا== |
||
*«إرحل إرحل»، |
|||
**'''ترجمه به فارسی'''برو برو...! |
|||
*«الشعب يريد إسقاط النظام.» |
*«الشعب يريد إسقاط النظام.» |
||
**'''ترجمه به فارسی'''مردم سقوط نظام را خواستارند. |
**'''ترجمه به فارسی'''مردم سقوط نظام را خواستارند. |
||
خط ۳۲: | خط ۳۵: | ||
*« ان تنصروالله ینصرکم.» |
*« ان تنصروالله ینصرکم.» |
||
**'''ترجمه به فارسی'''اگر خدا را یاری کنید او شما را یاری خواهد کرد.(آیه ی قرآن) |
**'''ترجمه به فارسی'''اگر خدا را یاری کنید او شما را یاری خواهد کرد.(آیه ی قرآن) |
||
==ب== |
==ب== |
||
*«[[بن علی]] بيناديك.. فندق جدة مستنيك .» |
*«[[بن علی]] بيناديك.. فندق جدة مستنيك .» |
نسخهٔ ۳۱ ژانویهٔ ۲۰۱۱، ساعت ۲۳:۵۵
شعارهای مردم مصر علیه مبارک و اعتراض به حکومت او(۲۰۱۱).
ا - ب - ت - ث - ج - ح - خ - د - ذ - ر - ز - س - ش - ص - ض - ط - ظ - ع - غ - ف - ق - ك - ل - م - ن- ه - و - ی
شعارها
ا
- «إرحل إرحل»،
- ترجمه به فارسیبرو برو...!
- «الشعب يريد إسقاط النظام.»
- ترجمه به فارسیمردم سقوط نظام را خواستارند.
- «ارحل ارحل يا جبان يا امير الامريكان .»
- ترجمه به فارسی'برو برو اى ستگر اى امیر امريكايى.
- «الشعب و الجيش هيغيير الرئيس.»
- ترجمه به فارسیمردم و ارتش...رئيس جمهور را عوض مى كنند.
- «اذهب الى الجحيم.»
- ترجمه به فارسیبرو به جهنم!
- خطاب به حسنى مبارک,آيه ی قرآنست
- « أمس تونس و الیوم مصر.»
- ترجمه به فارسیدیروز تونس و امروز مصر
- « ارحل یا مبارک.»
- ترجمه به فارسیدور شو ای مبارک!
- « انت طیر یا مبارک.»
- ترجمه به فارسیتو مانند پرنده ای مبارک!
- « ان تنصروالله ینصرکم.»
- ترجمه به فارسیاگر خدا را یاری کنید او شما را یاری خواهد کرد.(آیه ی قرآن)
ب
- «بن علی بيناديك.. فندق جدة مستنيك .»
ت
ث
ج
ح
- « حسني حسني حسني بيه كيلو اللحمة ب 100 جنيه.»
- ترجمه به فارسیحسنی حسنی یک کیلو گوشت 100 پوند مصری است.
- اشاره به گرانی
- « حكم الاب باطل.. حكم الام باطل.. حكم الابن باطل.»
- ترجمه به فارسیرای پدر باطل است...رای مادر باطل است و رای پسر باطل است
- پدر،مادر و پسر اشاره به خانواده مبارک
- «حسني مبارك بره بره قبل ما تقلب تبقى ثورة.»
- ترجمه به فارسیحسنی مبارک بیرون بیرون..انقلاب باقی می ماند.
خ
د
ذ
ر
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
- « كل ظالم نهاية..كفاية 30 سنة فقر...كفاية 30 سنة ذل.»
- ترجمه به فارسی هر ستمگری را سرانجامی است...سی سال فقر کافی است...سی سال ذلت کافی است.
- سی سال،اشاره به مدت ریاست جمهوی مبارک
ل
م
- مبارک ...مبارک...اطلع برّه
- ترجمه به فارسیمبارک بیرون شو.
ن
ه
و
ی
- « یسقط یسقط حسنی مبارك.»
- ترجمه به فارسیحسنی مبارک سقوط خواهد کرد.
- « يا جمال قول لأبوك كل الشعب بيكرهوك.»
- ترجمه به فارسیای جمال به پدرت بگو همه ملت از تو کراهت دارند.
- اشاره به پسر حسنی مبارک که قرار بود رئیس جمهور آینده مصر شود.
- «يا مبارك يا مبارك.. السعودية في انتظارك.»
- ترجمه به فارسیای مبارک ،ای مبارک..سعودیه در انتظارت.
- اشاره به این که دولت عربستان سعودی تنها حامی او خواهد بود
منابع
- http://arabic.cnn.com/2011/middle_east/1/25/Egypt.Protests/index.html
- http://international.daralhayat.com/internationalarticle/227486
پیوند به بیرون
این یک نوشتار ناتمام است. با گسترش آن به ویکیگفتاورد کمک کنید. |