ضرب‌المثل‌های چینی: تفاوت میان نسخه‌ها

از ویکی‌گفتاورد
محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
ChtitBot (بحث | مشارکت‌ها)
جز ربات افزودن: cs:Čínská přísloví
Amouzandeh (بحث | مشارکت‌ها)
جزبدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳: خط ۳:
----
----
* «برنج سرد را می‌توان خورد، چای سرد را می‌توان نوشید، اما نگاه سرد را نمی‌توان تحمل کرد.»
* «برنج سرد را می‌توان خورد، چای سرد را می‌توان نوشید، اما نگاه سرد را نمی‌توان تحمل کرد.»
* «تاک را از خاک خوب و دختر را از مادر خوب انتخاب کن!»
* «تاک را از خاک خوب و دختر را از [[مادر]] خوب انتخاب کن!»
* «تمام ظلمت جهان نمی‌تواند روشنایی یک شمع را خاموش کند.»
* «تمام ظلمت جهان نمی‌تواند روشنایی یک شمع را خاموش کند.»
* «شکارچی پرنده‌ای را که بیشتر صدا میکند اول می‌زند.»
* «شکارچی پرنده‌ای را که بیشتر صدا میکند اول می‌زند.»
* «نادان از اشتباهات خود می‌آموزد، دانا از خطای دیگران.»
* «نادان از اشتباهات خود می‌آموزد، دانا از خطای دیگران.»
* «وقتی کمتر سزاوارم، به من عشق بورز، که آن‌زمان نیازمندترم.»
* «وقتی کمتر سزاوارم، به من [[عشق]] بورز، که آن‌زمان نیازمندترم.»


{{ناتمام}}
{{ناتمام}}
{{میانبر}}


[[رده:ضرب‌المثل‌ها|چینی]]
[[رده:ضرب‌المثل‌ها|چینی]]

نسخهٔ ‏۲۴ سپتامبر ۲۰۰۷، ساعت ۲۲:۱۳

ضرب‌المثل‌های چینی


  • «برنج سرد را می‌توان خورد، چای سرد را می‌توان نوشید، اما نگاه سرد را نمی‌توان تحمل کرد.»
  • «تاک را از خاک خوب و دختر را از مادر خوب انتخاب کن!»
  • «تمام ظلمت جهان نمی‌تواند روشنایی یک شمع را خاموش کند.»
  • «شکارچی پرنده‌ای را که بیشتر صدا میکند اول می‌زند.»
  • «نادان از اشتباهات خود می‌آموزد، دانا از خطای دیگران.»
  • «وقتی کمتر سزاوارم، به من عشق بورز، که آن‌زمان نیازمندترم.»