گفتاورد: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
بدون خلاصۀ ویرایش |
جزبدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۷: | خط ۷: | ||
* «از بیشتر [[کتاب]]ها فقط چند نقلقول باقی میماند. چرا از اول نقلقولها را ننویسیم؟ |
* «از بیشتر [[کتاب]]ها فقط چند نقلقول باقی میماند. چرا از اول نقلقولها را ننویسیم؟ |
||
** ''[[استانیسلاو یرسی لخ]]'' |
** ''[[استانیسلاو یرسی لخ]]'' |
||
* « |
* «این دلها همچون بدنها به ستوه آید، پس برای آسایش آن جویندهٔ سخنان حکمت آمیز باشید.» |
||
** ''[[علی بن ابیطالب]]'' <small>''نهج البلاغه، کلمات قصار، ۹۱''</small> |
** ''[[علی بن ابیطالب]]'' <small>''نهج البلاغه، کلمات قصار، ۹۱''</small> |
||
* «با اندوخته ناچیزی از اصطلاحات و نقلقولهای متداول که در دوران جوانی آموختهایم، بهقدر ضرورت و بدون رنج تفکر، میتوان بهگذرگاه زندگی گام نهاد.» |
* «با اندوخته ناچیزی از اصطلاحات و نقلقولهای متداول که در دوران جوانی آموختهایم، بهقدر ضرورت و بدون رنج تفکر، میتوان بهگذرگاه زندگی گام نهاد.» |
نسخهٔ ۱۲ دسامبر ۲۰۱۶، ساعت ۰۸:۰۷
گُفتآورد نقل قول کردن (همچنین: نقل قول، اقتباس، جملات قصار...) به بازگویی گفتهها یا اندیشههای فردی گفته میشود. علامت نقل قول («») و علائم نقطهگذاری (:) در یک متن، نشاندهندهٔ سخن گوینده یا نویسنده میباشد.
درباره
- «آدم در طول عمرش گاه عبارتی میخواند که هیچگاه رهایش نمیکند، تاجایی که آن عبارت بعضی وقتها، اگر نه برای همه عمر، اما برای مدتی طولانی در ذهنش کاری و کارا میشود و باقی میماند.»
- «از بیشتر کتابها فقط چند نقلقول باقی میماند. چرا از اول نقلقولها را ننویسیم؟
- «این دلها همچون بدنها به ستوه آید، پس برای آسایش آن جویندهٔ سخنان حکمت آمیز باشید.»
- علی بن ابیطالب نهج البلاغه، کلمات قصار، ۹۱
- «با اندوخته ناچیزی از اصطلاحات و نقلقولهای متداول که در دوران جوانی آموختهایم، بهقدر ضرورت و بدون رنج تفکر، میتوان بهگذرگاه زندگی گام نهاد.»
- «... تو به من بگو به چه احتیاج داری تا من نقلقول مناسب حالت را فراهم کنم.»
- «خواندن کلمات قصار برای یک آدم تحصیلنکرده چیز خوبی است.»
- «کلام حکیمانه در خویهای فاسد اثر نمیگذارد.»
- علی هادی بحار الانوار، ج ۷۸، ص ۳۷۰
- «گفتارِ حکمت آمیز گمشدهٔ هر خردمندی است.»
- محمد بن عبدالله نهج الفصاحة، ۲۱۴
- «مهمترین نقلقول آنست که منبع آن را نتوانی نام ببری.»
- «یک شخص کتابخوان هیچوقت نقلقولی را بهطور دقیق نمیتواند نقل کند، درست به این دلیل که کتابخوان است.»
- Hesketh Pearson, common Misquotation, ۱۹۴۳
- «یک نقلقول خوب و دلنشین در حافظه داشتن مانند سکه پول باارزشی است که در یک جعبه باشد.»
پیوند به بیرون
- گنجور (شعر فارسی)
- سخنک (فارسی)
- نیکند (فارسی)
- جانان (شعر جهان به فارسی)
- اقتباسات و أقوال (عربی)
- brainyquote (انگلیسی)
- goodreads quotes (انگلیسی)
- evene.lefigaro.fr/citations (فرانسوی)