ضربالمثلهای عربی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
Sahimrobot (بحث | مشارکتها) جز ربات:تصحيح ي و ک |
خنثیسازی ویرایش 32319 ویژه:Contributions/Sahimrobot (بحث کاربر:Sahimrobot) |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{ورود ربات ممنوع}} |
|||
'''ضرب المثلهای عربی و متراف آن بهفارسی''' |
'''ضرب المثلهای عربی و متراف آن بهفارسی''' |
||
خط ۱۲: | خط ۱۳: | ||
** ترجمه: «از خود آغاز کن!» |
** ترجمه: «از خود آغاز کن!» |
||
** مترادف: ''«اول خویش سپس درویش.»'' |
** مترادف: ''«اول خویش سپس درویش.»'' |
||
* ابذل |
* ابذل لصديقك دمك ومالك |
||
** <small>ترجمه: «خونت و اموالت را برای دوستت بده»</small> |
** <small>ترجمه: «خونت و اموالت را برای دوستت بده»</small> |
||
* إبرة |
* إبرة في كومة قش |
||
** <small>ترجمه: «سوزن در کوهی از کاه»</small> |
** <small>ترجمه: «سوزن در کوهی از کاه»</small> |
||
* أبرد من الثلج |
* أبرد من الثلج |
||
** ترجمه: «سردتر از یخ» |
** ترجمه: «سردتر از یخ» |
||
* أبصر من الوطواط |
* أبصر من الوطواط |
||
* أبصر من زرقاء |
* أبصر من زرقاء اليمامة |
||
** ترجمه: «دوربینتر از زرقاء.» |
** ترجمه: «دوربینتر از زرقاء.» |
||
** تمثیل: ''«ای خداوندی که گر روی تو اعمی بنگرد// از فروغ روی تو بیناتر از زرقا شود.» [[قطران تبریزی]]'' |
** تمثیل: ''«ای خداوندی که گر روی تو اعمی بنگرد// از فروغ روی تو بیناتر از زرقا شود.» [[قطران تبریزی]]'' |
||
خط ۲۷: | خط ۲۸: | ||
* أبطأ من سلحفاة |
* أبطأ من سلحفاة |
||
** <small>ترجمه: «کندتر از لاکپشت»</small> |
** <small>ترجمه: «کندتر از لاکپشت»</small> |
||
* أبعد من |
* أبعد من الثريا |
||
** <small>ترجمه: «دورتر از ثریا»</small> |
** <small>ترجمه: «دورتر از ثریا»</small> |
||
* اَبقضالاَشیا عندیالطلاق |
* اَبقضالاَشیا عندیالطلاق |
||
** مترادف: ''«تو برای وصل کردن آمدی// نی برای فصل کردن آمدی» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
** مترادف: ''«تو برای وصل کردن آمدی// نی برای فصل کردن آمدی» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
||
** مشابه: ''«بود سوزن بهاز تیغ برنده// که این دوزنده آمد آن درنده»'' |
** مشابه: ''«بود سوزن بهاز تیغ برنده// که این دوزنده آمد آن درنده»'' |
||
* |
* أبكى من يتيم |
||
** <small>ترجمه: «گریان تر از یتیم»</small> |
** <small>ترجمه: «گریان تر از یتیم»</small> |
||
* أبلغ من قس بن ساعدة |
* أبلغ من قس بن ساعدة |
||
* |
* أبيع من إخوة يوسف |
||
* أتب من |
* أتب من أبي لهب |
||
* أتبع من الظل |
* أتبع من الظل |
||
* اتق شَر مِن اَحسنت اِلیه |
* اتق شَر مِن اَحسنت اِلیه |
||
خط ۵۴: | خط ۵۵: | ||
** مترادف: ''«جایی منشین که چون نهی پای// تهمتزده خیزی از چنان جای// صوفی که رود بهمجلس [[شراب|می]]// وقتی بچکد پیاله بر وی// چون شهره شود عروس معصوم// پاکی و پلیدیش چهمعلوم» [[امیر خسرو]]'' |
** مترادف: ''«جایی منشین که چون نهی پای// تهمتزده خیزی از چنان جای// صوفی که رود بهمجلس [[شراب|می]]// وقتی بچکد پیاله بر وی// چون شهره شود عروس معصوم// پاکی و پلیدیش چهمعلوم» [[امیر خسرو]]'' |
||
** مترادف: ''«چو من خلوتنشین باشم تو مخمور// زتهمت، رأی مردم که شود دور» [[نظامی]]'' |
** مترادف: ''«چو من خلوتنشین باشم تو مخمور// زتهمت، رأی مردم که شود دور» [[نظامی]]'' |
||
* |
* اتَّكَلْنا منه على خُصٍّ |
||
* الاتحاد قوة |
* الاتحاد قوة |
||
* |
* اترك الشر يتركك |
||
* اتسع الخرق على الراقع |
* اتسع الخرق على الراقع |
||
* اتق الأحمق أن تصحبه إنما الأحمق |
* اتق الأحمق أن تصحبه إنما الأحمق كالثوب الخلق كلما رقعت منه جانبا صفقته الريح وهنا فانخرق |
||
* أثبت من الوشم |
* أثبت من الوشم |
||
* أثقل من جبل |
* أثقل من جبل |
||
* أجبن من نعامة |
* أجبن من نعامة |
||
* اجتنب مصاحبة |
* اجتنب مصاحبة الكذاب فإن اضطررت إليه فلا تُصَدِّقْهُ |
||
* اجع کَلبَک یتعبک |
* اجع کَلبَک یتعبک |
||
** ترجمه: «[[سگ]] خویش گرسنه دار تا از دنبال تو آید» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
** ترجمه: «[[سگ]] خویش گرسنه دار تا از دنبال تو آید» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
||
** مشابه: ''«[[اسب]] فربه شود، شود سرکش» [[سنائی]]'' |
** مشابه: ''«[[اسب]] فربه شود، شود سرکش» [[سنائی]]'' |
||
** تمثل: ''«آلت اِشکار جز [[سگ]] را مدان// کمترک انداز سگ را استخوان// زانکه سگ چون سیر شد سرکش شود// کی سوی صید و شکاری خوش رود» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
** تمثل: ''«آلت اِشکار جز [[سگ]] را مدان// کمترک انداز سگ را استخوان// زانکه سگ چون سیر شد سرکش شود// کی سوی صید و شکاری خوش رود» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
||
* اجلس |
* اجلس حيث يُؤْخَذُ بيدك وَتُبَرُّ ولا تجلس حيث يؤخذ برجلك وتُجَرُّ |
||
* أجهل الناس من |
* أجهل الناس من كان على السلطان مدلا وللإخوان مذلا |
||
* أجود من حاتم |
* أجود من حاتم |
||
* احذر الأحمق واحذر وُدَّهُ (إنما الأحمق |
* احذر الأحمق واحذر وُدَّهُ (إنما الأحمق كالثوب الْخَلَق) |
||
* احذر |
* احذر عدوك مرة وصديقك ألف مرة فإن انقلب الصديق فهو أعلم بالمضرة |
||
* احذر مباسطةالملوک |
* احذر مباسطةالملوک |
||
** ترجمه: «از بساط پادشاهان دوری کن» |
** ترجمه: «از بساط پادشاهان دوری کن» |
||
خط ۷۸: | خط ۷۹: | ||
** ترجمه: «ترسندهتر از کلاغ» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
** ترجمه: «ترسندهتر از کلاغ» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
||
** تمثل: ''«بودم حذور همچو غرابی برای آنک// همچون غراب جای گرفتم در این خراب» [[مسعود سعد سلمان]]'' |
** تمثل: ''«بودم حذور همچو غرابی برای آنک// همچون غراب جای گرفتم در این خراب» [[مسعود سعد سلمان]]'' |
||
* احذروا من لا |
* احذروا من لا يرجى خيره ولا يؤمن شره |
||
* أحر من الجمر |
* أحر من الجمر |
||
* إحراق |
* إحراق طيبا |
||
* أحرس من |
* أحرس من كلب |
||
* أحرص من نملة |
* أحرص من نملة |
||
* أحزن من الخنساء على صخر |
* أحزن من الخنساء على صخر |
||
خط ۸۷: | خط ۸۸: | ||
** ترجمه: «''[[شعر]] هرچه بهدروغ نزدیکتر زیباتر''» |
** ترجمه: «''[[شعر]] هرچه بهدروغ نزدیکتر زیباتر''» |
||
** تمثل: «''در [[شعر]] مپیچ و در فن او// چون اکذب اوست احسن او''» [[نظامی]] |
** تمثل: «''در [[شعر]] مپیچ و در فن او// چون اکذب اوست احسن او''» [[نظامی]] |
||
* أَحْسِنْ |
* أَحْسِنْ إلي الناس تستعبد قلوبهم |
||
* اُحْسِن |
* اُحْسِن اٍلي مِن اساء |
||
** ترجمه: «''با آنکه بدی کرده نکویی میکن''» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
** ترجمه: «''با آنکه بدی کرده نکویی میکن''» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
||
** مشابه: «''بَدانرا نیک دارید ای عزیزان// که خوبان خود عزیز و نیکروزند''» [[سعدی]] |
** مشابه: «''بَدانرا نیک دارید ای عزیزان// که خوبان خود عزیز و نیکروزند''» [[سعدی]] |
||
** تمثل: «''بدی را بدی سهل باشد جزا// اگر مردی احسن |
** تمثل: «''بدی را بدی سهل باشد جزا// اگر مردی احسن الي من اسا''» [[سعدی]] |
||
* أحضر الناس جوابا من لم |
* أحضر الناس جوابا من لم يغضب |
||
* احفر بئرا وَطُمَّ بئرا ولا تُعَطِّلْ |
* احفر بئرا وَطُمَّ بئرا ولا تُعَطِّلْ أجيرا |
||
* احفظ |
* احفظ قرشك الأبيض ليومك الأسود |
||
* |
* أحكم من لقمان |
||
* أحمد البلاغة الصمت |
* أحمد البلاغة الصمت حين لا يَحْسُنُ الكلام |
||
* احمق من هبنقه |
* احمق من هبنقه |
||
** ترجمه: «''احمقتر از هبنقه''» |
** ترجمه: «''احمقتر از هبنقه''» |
||
** شرح: هبنقه از حمقای مشهور عرب است که وقتی گردنبندی بهخود آویخت. پرسیدند: این تورا بهچهکار است؟ گفت: تا با دیگران عوض نشوم.» |
** شرح: هبنقه از حمقای مشهور عرب است که وقتی گردنبندی بهخود آویخت. پرسیدند: این تورا بهچهکار است؟ گفت: تا با دیگران عوض نشوم.» |
||
* أحن من الأم على أولادها |
* أحن من الأم على أولادها |
||
* آخ |
* آخ الأْكْفاءَ وداه الأعداءأخوك من صَدَقك لا من صدّقك |
||
* |
* أخاك أخاك إن مَنْ لا أخا له كَساعٍ إلى الهيجا بغير سلاح |
||
* اختر أهون |
* اختر أهون الشرين |
||
* اختلط حابلهم بنابلهم |
* اختلط حابلهم بنابلهم |
||
* آخر |
* آخر الحياة الموت |
||
* آخر العنقود |
* آخر العنقود |
||
* اخطب |
* اخطب لابنتك ولا تخطب لابنك |
||
* أَخْفَقَ حالب |
* أَخْفَقَ حالب التيس |
||
* |
* أخوك من صدقك النصيحة |
||
** ترجمه: «''برادر تو آنکس باشد که تورا پند دهد''» |
** ترجمه: «''برادر تو آنکس باشد که تورا پند دهد''» |
||
** مترادف: «''برادر تو آنکس باشد که عیب تو از تو نپوشد''» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
** مترادف: «''برادر تو آنکس باشد که عیب تو از تو نپوشد''» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
||
خط ۱۲۳: | خط ۱۲۴: | ||
** تمثل: «''گر همی جویید دُر بیبها// ادخلوالابیات من ابوابها''» [[جلالالدین محمد بلخی]] |
** تمثل: «''گر همی جویید دُر بیبها// ادخلوالابیات من ابوابها''» [[جلالالدین محمد بلخی]] |
||
** معنی: هرکاری را باید از راه و طریق مخصوص بهخود آغاز نمود. |
** معنی: هرکاری را باید از راه و طریق مخصوص بهخود آغاز نمود. |
||
* أَدّى قدراً |
* أَدّى قدراً مستعيرها |
||
* أدنى من حبل |
* أدنى من حبل الوريد |
||
* إذا |
* إذا أتاك أحد الخصمين وقد فُقِئَتْ عينه فلا تقض له حتى يأتيك خصمه .فلعله قد فُقِئَتْ عيناه |
||
* إذا أردت أن تطاع فأمر بما |
* إذا أردت أن تطاع فأمر بما يستطاع |
||
* إذا الشعب |
* إذا الشعب يوما أراد الحياة فلا بد أن يستجيب القدر |
||
* إذا المرء لم |
* إذا المرء لم يدنس من اللؤم عرضه فكل رداء يرتديه جميل |
||
* إذا أنت |
* إذا أنت أكرمت الكريم ملكته وإن أنت أكرمت اللئيم تمردا |
||
* إذا أنت لم تشرب مرارا على القذى ظمئت |
* إذا أنت لم تشرب مرارا على القذى ظمئت وأي الناس تصفو مشاربه |
||
* إذا بلغ |
* إذا بلغ الرأي المشورة فاستعن بحزم ناصح أو نصيحة حازم |
||
* إذا تخاصم اللصان ظهر المسروق |
* إذا تخاصم اللصان ظهر المسروق |
||
* إذا تفرقت الغنم قادتها العنز الجرباء |
* إذا تفرقت الغنم قادتها العنز الجرباء |
||
* إذا |
* إذا تكلمت بالكلمة ملكتك وإذا لم تتكلم بها ملكتها |
||
* إذا تم العقل نقص |
* إذا تم العقل نقص الكلام |
||
* إذا |
* إذا تمنيت فاستكثر |
||
* إذا تولى عقداً |
* إذا تولى عقداً أحكمه |
||
* إذا جاء |
* إذا جاء الحين حارت العين |
||
* إذا حان القضاء ضاق الفضاء |
* إذا حان القضاء ضاق الفضاء |
||
* إذا حضر الماء بطل |
* إذا حضر الماء بطل التيمم |
||
* إذا دببت على المنسأة من هرم فقد تباعد |
* إذا دببت على المنسأة من هرم فقد تباعد عنك اللهو والغزل |
||
* إذا |
* إذا ذكرت الذئب فأعد له العصا |
||
* إذا |
* إذا ذكرت الذئب فخذ الحذر |
||
* إذاذل مولى فهو |
* إذاذل مولى فهو ذليل |
||
* إذا |
* إذا رأيت نيوب الليث بارزة فلا تظنن أن الليث يبتسم |
||
* إذازل العالِمُ زل بزلته العالَمٌ |
* إذازل العالِمُ زل بزلته العالَمٌ |
||
** ترجمه: «''پایلغز دانشمندان پایلغز جهان است''» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
** ترجمه: «''پایلغز دانشمندان پایلغز جهان است''» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
||
خط ۱۵۲: | خط ۱۵۳: | ||
** ترجمه: «''تبهکاران بدگمان باشند''» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
** ترجمه: «''تبهکاران بدگمان باشند''» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
||
* إذا سأل ألحف وإن سئل سوّف |
* إذا سأل ألحف وإن سئل سوّف |
||
* إذا سلمت من الأسد فلا تطمع |
* إذا سلمت من الأسد فلا تطمع في صيده |
||
* إذا سمعت الرجل |
* إذا سمعت الرجل يقول فيك من الخير ما ليس فيك فلا تأمن أن يقول فيك من الشر ما ليس فيك |
||
* إذا صدأ |
* إذا صدأ الرأي أصقلته المشورة |
||
* إذا صُنْتَ المودة |
* إذا صُنْتَ المودة كان باطنها أحسن من ظاهرها |
||
* إذا ضربت فأوجع فإن الملامة واحدة |
* إذا ضربت فأوجع فإن الملامة واحدة |
||
* إذا ظلمت من |
* إذا ظلمت من دونك فلا تأمن عقاب من فوقك |
||
* إذا عُرِفَ السبب بطل العجب |
* إذا عُرِفَ السبب بطل العجب |
||
* إذا غامَرْتَ |
* إذا غامَرْتَ في شرف مروم فلا تقنع بما دون النجوم |
||
* إذا فرغ الفؤاد ذهب الرقاد |
* إذا فرغ الفؤاد ذهب الرقاد |
||
* إذا قصرت |
* إذا قصرت يدك عن المكافأة فليصل لسانك بالشكر |
||
* إذا قل ماء الوجه قل |
* إذا قل ماء الوجه قل حياؤه (ولا خير في وجه إذا قل ماؤه) |
||
* إذا |
* إذا كان الصبر مُرًّا فعاقبته حلوة |
||
* إذا |
* إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب |
||
* إذا |
* إذا كنت تدري فتلك مصيبة وإن كنت لا تدري فالمصيبة أعظم |
||
* إذا |
* إذا كنت ذا رأي فكن ذا عزيمة |
||
* إذا |
* إذا كنتَ ذا رأىٍ فكن ذا مشورة فإن فساد الرأي أن تترددا |
||
* إذا |
* إذا كنت سنداناً فاصبر وإذا كنت مطرقة فأوجع |
||
* إذا |
* إذا كنت في كل الأمور معاتبا صديقك لم تلق الذي لا تعاتبه |
||
* إذا لم |
* إذا لم يكن إلا الأَسِنَّةُ مركبا فلا رأي للمضطر إلا ركوبها |
||
* إذا لم |
* إذا لم ينفعك البازي فانتف ريشه |
||
* إذا نُصِرَ |
* إذا نُصِرَ الرأي بطل الهوى |
||
* إذا هَبَّتْ |
* إذا هَبَّتْ رياحك فاغتنمها |
||
* اذالم |
* اذالم تستحي فأفعل ما تشاء |
||
* أذل البخل أعناق الرجال |
* أذل البخل أعناق الرجال |
||
خط ۱۹۱: | خط ۱۹۲: | ||
* أراق ماء وجهه |
* أراق ماء وجهه |
||
* أرخص من التمر |
* أرخص من التمر في البصرة |
||
* أرسل |
* أرسل حكيما ولا توصه |
||
** مترادف: «''حکیم را بهوصیتکردن حاجت نیست''» [[قرةالعین]] |
** مترادف: «''حکیم را بهوصیتکردن حاجت نیست''» [[قرةالعین]] |
||
* أرفع من السماء |
* أرفع من السماء |
||
* أرق من |
* أرق من النسيم |
||
* أرى |
* أرى كل إنسان يرى عيب غيره ويعمى عن العيب الذي هو فيه |
||
* |
* أريق من ماء شبابه |
||
* ازرع |
* ازرع كل يوم تأكل |
||
* أزهى من طاووس |
* أزهى من طاووس |
||
خط ۲۱۲: | خط ۲۱۳: | ||
* أسبق من الأجل |
* أسبق من الأجل |
||
* أسبق من |
* أسبق من الأفكار |
||
* استر عورة |
* استر عورة أخيك لما يعلمه فيك |
||
* استقبال الموت |
* استقبال الموت خير من استدباره |
||
* استندت إلى خصٍ مائلٍ |
* استندت إلى خصٍ مائلٍ |
||
خط ۲۲۲: | خط ۲۲۳: | ||
* استنوق الجمل |
* استنوق الجمل |
||
* أسد |
* أسد عليَّ وفي الحروب نعامة |
||
* أسرع من البرق |
* أسرع من البرق |
||
* أسرع من |
* أسرع من الريح |
||
* أسرع من الطرف |
* أسرع من الطرف |
||
خط ۲۳۲: | خط ۲۳۳: | ||
* أسرع من سهم |
* أسرع من سهم |
||
* أسقط |
* أسقط في يده |
||
* أسمع جعجعة ولا أرى طحنا |
* أسمع جعجعة ولا أرى طحنا |
||
* الإشارات |
* الإشارات تُغْني اللبيب عن العبارات |
||
* أشأم من البسوس |
* أشأم من البسوس |
||
خط ۲۴۴: | خط ۲۴۵: | ||
** شرح: ''«طویس نام مخنثی از عرب است که بهشومی و نافرخندگی مشهور بوده و او خود میگفتهاست، ای مردمان مدینه تا من زنده باشم خروج دجال و دابه را چشم دارید و چون بمیرم دل آسوده کنید... ساعتی که [[مادر]] مرا بزاد پیامبر خدای از جهان بشد و گاهی که از شیر بازگرفت ابیبکر فرمان یافت. و بدان روز که به حد مردان رسیدم عمر را بکشتند. و در شب کدخدایی من عثمان به قتل رسید.» امثال و حکم - [[دهخدا]]'' |
** شرح: ''«طویس نام مخنثی از عرب است که بهشومی و نافرخندگی مشهور بوده و او خود میگفتهاست، ای مردمان مدینه تا من زنده باشم خروج دجال و دابه را چشم دارید و چون بمیرم دل آسوده کنید... ساعتی که [[مادر]] مرا بزاد پیامبر خدای از جهان بشد و گاهی که از شیر بازگرفت ابیبکر فرمان یافت. و بدان روز که به حد مردان رسیدم عمر را بکشتند. و در شب کدخدایی من عثمان به قتل رسید.» امثال و حکم - [[دهخدا]]'' |
||
* |
* اشتدي يا أزمة تنفرجي |
||
* أشجع من |
* أشجع من ديك |
||
* أشجى من حمامة |
* أشجى من حمامة |
||
* أشد الجهاد مجاهدة |
* أشد الجهاد مجاهدة الغيظ |
||
* أشد الفاقة عدم العقل |
* أشد الفاقة عدم العقل |
||
* |
* اشكر من أَنْعَمَ عليك وأَنْعِمْ على من شكرك |
||
* أشم من نعامة |
* أشم من نعامة |
||
خط ۲۶۲: | خط ۲۶۳: | ||
* اصبر تنل |
* اصبر تنل |
||
* اصبر |
* اصبر قليلا فبعد العسر تيسير وكل أمر له وقت وتدبير |
||
* اصبر |
* اصبر لكل مُصِيبةٍ وتجلًّدِ واعلم بأن الدهر غير مُخَلَّدِ |
||
* أصبر من حمار |
* أصبر من حمار |
||
* أصحاب العقول |
* أصحاب العقول في نعيم |
||
* أصحابي كالنجوم بأيهم اقتديتم اهتديتم |
|||
* أصحابی کالنجوم بأیهم اقتدیتم اهتدیتم |
|||
* أصفى من الدمعة |
* أصفى من الدمعة |
||
* إصلاح الموجود |
* إصلاح الموجود خير من انتظار المفقود |
||
* أصنع من دود القز |
* أصنع من دود القز |
||
* |
* اضحك يضحك العالم معك وابك تبك وحدك |
||
* اِضْرِبْ ما دام |
* اِضْرِبْ ما دام الحديد حامياً |
||
* أضعت شاة جعلت الذئب حارسها أما علمت بأن الذئب حراس |
* أضعت شاة جعلت الذئب حارسها أما علمت بأن الذئب حراس |
||
* |
* أضيع من قمر الشتاء |
||
* |
* أضيقالأمر أدناه اليالفرج |
||
** ترجمه: «''هرچند کار تنگتر بهگشایش نزدیکتر''» |
** ترجمه: «''هرچند کار تنگتر بهگشایش نزدیکتر''» |
||
** مترادف: «''تا پریشان نشود کار بهسامان نشود''» |
** مترادف: «''تا پریشان نشود کار بهسامان نشود''» |
||
** مشابه: «''کی شود بستان و کشت و برگ و بر// تا نگردد نظم آن زیر و زبر''» [[جلالالدین محمد بلخی]] |
** مشابه: «''کی شود بستان و کشت و برگ و بر// تا نگردد نظم آن زیر و زبر''» [[جلالالدین محمد بلخی]] |
||
** مشابه: «''نروید هیچ تخمی تا نگندد// نهکاری برگشاید تا نبندد''» [[نظامی]] |
** مشابه: «''نروید هیچ تخمی تا نگندد// نهکاری برگشاید تا نبندد''» [[نظامی]] |
||
* |
* أضيق من ثقب الإبرة |
||
* اطلب تظفر |
* اطلب تظفر |
||
* اطلب من العلوم علماً |
* اطلب من العلوم علماً ينفعك ينفي الأذى والعيب ثم يرفعك |
||
* اطلبوا العلم من المهد إلىاللحد |
* اطلبوا العلم من المهد إلىاللحد |
||
** مترادف فارسی: «''زگهواره تا گور [[دانش]] بجوی''» |
** مترادف فارسی: «''زگهواره تا گور [[دانش]] بجوی''» |
||
* اطلبوا العلم ولو |
* اطلبوا العلم ولو بالصين |
||
** ترجمه: «[[دانش]] را اگرچند در چین باشد بجویید» |
** ترجمه: «[[دانش]] را اگرچند در چین باشد بجویید» |
||
** اقتباس: ''«در پی [[دانش|علم]] [[مذهب|دین]] بباید رفت// اگرت تا به چین بباید رفت» [[اوحدی]]'' |
** اقتباس: ''«در پی [[دانش|علم]] [[مذهب|دین]] بباید رفت// اگرت تا به چین بباید رفت» [[اوحدی]]'' |
||
خط ۳۰۳: | خط ۳۰۴: | ||
* أطهر الناس أعراقاً أحسنهم أخلاقاً |
* أطهر الناس أعراقاً أحسنهم أخلاقاً |
||
* أطوع له من |
* أطوع له من يمينه |
||
* أطول من |
* أطول من ليل الشتاء |
||
* أطول من |
* أطول من يوم الفراق |
||
* أظلم من أفعى |
* أظلم من أفعى |
||
* أظلم من |
* أظلم من الليل |
||
* أعدّوا |
* أعدّوا لكلب السوء كلبا يعادله |
||
* أعدل الشهود التجارب |
* أعدل الشهود التجارب |
||
* أعدل من |
* أعدل من الميزان |
||
* أعرف الناس بالله أرضاهم بما قسم الله له |
* أعرف الناس بالله أرضاهم بما قسم الله له |
||
* اعرف |
* اعرف صاحبك واتركه |
||
* أعز |
* أعز مكان في الدنا سرج سابح وخير جليس في الزمان كتاب |
||
* أعز من الولد ولد الولد |
* أعز من الولد ولد الولد |
||
خط ۳۲۸: | خط ۳۲۹: | ||
* أعزب دهر ولا أرمل شهر |
* أعزب دهر ولا أرمل شهر |
||
* أعط الخبز لخبازه ولو |
* أعط الخبز لخبازه ولو أكل نصفه |
||
* أعط القوس |
* أعط القوس باريها |
||
** ترجمه: «''کمان را بهکمانگر ده''» |
** ترجمه: «''کمان را بهکمانگر ده''» |
||
** مشابه: «''نان را بده نانوا یک نان هم بالاش''» |
** مشابه: «''نان را بده نانوا یک نان هم بالاش''» |
||
* |
* اعطني عمر وارميني بالبحر |
||
* اعف عما |
* اعف عما أغضبك لما أرضاك |
||
* أَعقَلُ الناس أَعْذَرُهُمْ للناس |
* أَعقَلُ الناس أَعْذَرُهُمْ للناس |
||
* اعقلها |
* اعقلها وتوكل |
||
** ترجمه: «بههوش باش و توکل کن» |
** ترجمه: «بههوش باش و توکل کن» |
||
** اقتباس: ''«گفت پیغمبر بهآواز بلند// با توکل زانوی [[شتر|اشتر]] ببند» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
** اقتباس: ''«گفت پیغمبر بهآواز بلند// با توکل زانوی [[شتر|اشتر]] ببند» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
||
* أعلمه |
* أعلمه الرماية كل يوم// فلما أستد ساعِدُهُ رماني |
||
** مشابه: ''«کس نیاموخت [[دانش|علم]] تیر از من// که مرا عاقبت نشانه نکرد» [[سعدی]]'' |
** مشابه: ''«کس نیاموخت [[دانش|علم]] تیر از من// که مرا عاقبت نشانه نکرد» [[سعدی]]'' |
||
* أعلى |
* أعلى الممالك ما يبنى على الأسل |
||
* اعمل |
* اعمل الطيب وارمه البحر |
||
* الأعور |
* الأعور في وسط العميان ملك |
||
* أغدر من ذئب |
* أغدر من ذئب |
||
* أغزل من امرئ |
* أغزل من امرئ القيس |
||
* أغشم من |
* أغشم من السيل |
||
* أغن من |
* أغن من وليته عن السرقة |
||
* أغنى |
* أغنى الأغنياء من لم يكن للبخل أسيراً |
||
* |
* أغيرة وجبنًا |
||
* آفة |
* آفة الحديث الكذب |
||
* آفة |
* آفة الرأي الهوى |
||
* آفة العِلْم |
* آفة العِلْم النسيان |
||
* الإفراط |
* الإفراط في التواضع يجلب المذلة |
||
* أفرغ من فؤاد أم موسى |
* أفرغ من فؤاد أم موسى |
||
خط ۳۷۶: | خط ۳۷۷: | ||
* أفسد من السوس |
* أفسد من السوس |
||
* أفْضَلُ الجهاد |
* أفْضَلُ الجهاد كلمة عدل عند سلطان جائر |
||
* أفضل الجود العطاء قبل الموعد |
* أفضل الجود العطاء قبل الموعد |
||
* أفضل الجود أن تبذل من |
* أفضل الجود أن تبذل من غير مسألة* |
||
* الأفعال أبلغ من الأقوال |
* الأفعال أبلغ من الأقوال |
||
* أقبح |
* أقبح التيه تيه بلا فضل |
||
* أقبح من السحر |
* أقبح من السحر |
||
* أقبح من الغول |
* أقبح من الغول |
||
* أقبح من |
* أقبح من خنزير |
||
* أقبح من زوال النعمة |
* أقبح من زوال النعمة |
||
خط ۳۹۵: | خط ۳۹۶: | ||
* أقبح من قول بلا فعل |
* أقبح من قول بلا فعل |
||
* أقبح من منّ على |
* أقبح من منّ على نيل |
||
* الاقتصاد |
* الاقتصاد في النفقة نصف المعيشة |
||
* اقتلوا الموذی قبل ان یوذی |
* اقتلوا الموذی قبل ان یوذی |
||
** ترجمه: «جانوران موذی را پیش از اینکه آسیب رسانند نابود سازید.» |
** ترجمه: «جانوران موذی را پیش از اینکه آسیب رسانند نابود سازید.» |
||
خط ۴۱۰: | خط ۴۱۱: | ||
* أقل الناس سروراً الحسود |
* أقل الناس سروراً الحسود |
||
* أقلل |
* أقلل طعامك تجد منامك |
||
* أقلل |
* أقلل عتابك فالبقاء قليل والدهر يعدل تارة ويميل |
||
* |
* أكبر منك بيوم يعرف عنك بسنة |
||
* |
* أكتم من الأرض |
||
* |
* اكذب النفس إذا حدثتها |
||
* |
* أكذب من سراب |
||
* |
* أكذب من مسيلمة |
||
* |
* إكرام الميت دفنه |
||
* |
* أكرم نفسك عن كل دنيء |
||
* |
* أكل عليه الدهر وشرب |
||
* |
* آكل من النار |
||
* |
* آكل من حوت |
||
* |
* أكل وحمد خير من أكل وصمت |
||
* |
* أكلوا خيري وعصوا أمري |
||
* ألا |
* ألا كل ما هو آت قريب وللأرض من كل حي نصيب |
||
* آلف من |
* آلف من كلب |
||
* ألقاب |
* ألقاب مملكة في غير موضعها كالهر يحكي انتفاخا صولة الأسد |
||
* ألقمه الحجر |
* ألقمه الحجر |
||
* إلى |
* إلى حتفي مَشَتْ قدمي |
||
* الأم مدرسة إذا أعددتها أعددت شعباً |
* الأم مدرسة إذا أعددتها أعددت شعباً طيب الأعراق |
||
* الإمارة حلوة الرضاع مُرَّةُ الفطام |
* الإمارة حلوة الرضاع مُرَّةُ الفطام |
||
* إمام فعال |
* إمام فعال خير من إمام قَوَّالٍ |
||
* |
* الأماني حلم في يقظة والمنايا يقظة من حلم |
||
* |
* الأماني رءوس مال المفاليس |
||
* الأمر |
* الأمر يعرض دونه الأمر |
||
* أمرّ من العلقم |
* أمرّ من العلقم |
||
* |
* أملك الناس لنفسه من كتم سره |
||
* آمن من حمام |
* آمن من حمام مكة |
||
* أمنع من أنف الأسد |
* أمنع من أنف الأسد |
||
* إن |
* إن أخاك من واساك |
||
* إن |
* إن الأيادي قروض |
||
* إن البعوضة |
* إن البعوضة تُدْمي مُقْلةَ الأسد |
||
* إن البغاث بأرضنا |
* إن البغاث بأرضنا يستنسر |
||
* إن الجبان حتْفُه من فوقه |
* إن الجبان حتْفُه من فوقه |
||
* إن الجواد قد |
* إن الجواد قد يعثر |
||
:* ترجمه: «[[اسب]] اصیل نیز گاهی بلغزد.» |
:* ترجمه: «[[اسب]] اصیل نیز گاهی بلغزد.» |
||
:* مترادف فارسی: «[[اسب]] خوشرو نیز گاهی خورد سکندری.» |
:* مترادف فارسی: «[[اسب]] خوشرو نیز گاهی خورد سکندری.» |
||
* إن |
* إن الحياة عقيدة وجهاد |
||
** ترجمه: «[[زندگی]] یعنی عقیده و کوشش در راه آن.» |
** ترجمه: «[[زندگی]] یعنی عقیده و کوشش در راه آن.» |
||
* إن |
* إن الذليل من دل في سلطانه |
||
* إن السماء تُرْجَى |
* إن السماء تُرْجَى حين تحتجب |
||
* إن الشباب والفراغ والْجِدَة// مفسدة للمرء |
* إن الشباب والفراغ والْجِدَة// مفسدة للمرء أي مفسدة «ابوالعتاهیه» |
||
** ترجمه: «جوانی و بیکاری و توانگری باعث انحراف و مایه تباهی است.» |
** ترجمه: «جوانی و بیکاری و توانگری باعث انحراف و مایه تباهی است.» |
||
* إن |
* إن الشفيق بسوء ظن مولع |
||
* إن |
* إن العيون التي في طرفها حور قتلننا ثم لم يحيين قتلانا يَصرَعْنَ ذا اللب حتى لا |
||
* إن |
* إن الغريق بكل حبل يعلق |
||
* إن الغصون إذا قومتها اعتدلت |
* إن الغصون إذا قومتها اعتدلت |
||
* إن الغنى والعز |
* إن الغنى والعز في القناعة والذل في الحرص وفي الوضاعة |
||
* إن القذى |
* إن القذى يؤذي العيون قليله ولربما جرح البعوض الفيلا |
||
* إن الله جَوَّادٌ |
* إن الله جَوَّادٌ يحب كل جَوَّادٍ |
||
* إن الله |
* إن الله يحب معالي الأمور ويبغض سفاسفها |
||
* إن الله |
* إن الله يمهل ولا يهمل |
||
* إن المعارف |
* إن المعارف في أهل النهى ذمم |
||
* إن المقْدِرة تُذْهِبَ |
* إن المقْدِرة تُذْهِبَ الحفيظة |
||
* إن جهد المقل |
* إن جهد المقل غير قليل |
||
* إن زاد |
* إن زاد الشيء عن حده ينقلب لضده |
||
* إن غدا لناظره |
* إن غدا لناظره قريب |
||
* إن غلا اللحم فالصبر |
* إن غلا اللحم فالصبر رخيص |
||
* إن |
* إن كبر ابنك آخيه |
||
* إن |
* إن كنت ريحا فقد لاقيت إعصارا |
||
* إن |
* إن كنت كذوباً فكن ذكوراً |
||
* إن لم |
* إن لم يكن وفاق ففراق |
||
* إن مع |
* إن مع اليوم غدا يا مسعدة |
||
* إن |
* إن مفاتيح الأمور العزائم |
||
* إن من |
* إن من البيان لسحرا |
||
* إن وراء |
* إن وراء الأَكَمةِ ما وراءها |
||
* أنا |
* أنا الغريق فما خوفي من البلل |
||
* أنا لها |
* أنا لها ولكل عظيمة |
||
* أنت على رد ما لم تقل أقدر |
* أنت على رد ما لم تقل أقدر منك على رد ما قلت |
||
* انتظر حتى |
* انتظر حتى يشيب الغراب |
||
* أنجز حر ما وعد |
* أنجز حر ما وعد |
||
* الإنسان |
* الإنسان بالتفكير والله بالتدبير |
||
* |
* أنفك منك ولو كان أجدع |
||
* |
* إنك تضرب في حديد بارد |
||
* إنما |
* إنما سُمِّيتَ هانئاً لتهنأ |
||
* إنه لأشبه به من التمرة بالتمرة |
* إنه لأشبه به من التمرة بالتمرة |
||
* إنه |
* إنه نسيج وحده |
||
* أول الحزم المشورة |
* أول الحزم المشورة |
||
خط ۵۶۸: | خط ۵۶۹: | ||
:* مترادف فارسی: «''خشم، اولش [[جنون|دیوانگی]] است و آخرش پشیمانی''.» |
:* مترادف فارسی: «''خشم، اولش [[جنون|دیوانگی]] است و آخرش پشیمانی''.» |
||
* أول |
* أول القصيدة كفر |
||
* أول ما شطح نطح |
* أول ما شطح نطح |
||
خط ۵۷۵: | خط ۵۷۶: | ||
** ترجمه: «آنکس که بهکیفر و بادافراه تواناتر باشد گذشت و بخشایش از او پسندیدهتر و سزاوارتر است» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
** ترجمه: «آنکس که بهکیفر و بادافراه تواناتر باشد گذشت و بخشایش از او پسندیدهتر و سزاوارتر است» امثال و حکم - [[دهخدا]] |
||
* أوهن من |
* أوهن من بيت العنكبوت |
||
* |
* أيأس من غريق |
||
* |
* إياك عني واسمعي يا جارة |
||
** مترادف فارسی: «''در بهتو میگویم، دیوار تو بشنو''» |
** مترادف فارسی: «''در بهتو میگویم، دیوار تو بشنو''» |
||
** مترادف فارسی: «''دختر بهتو میگویم، عروس تو گوشکن''» |
** مترادف فارسی: «''دختر بهتو میگویم، عروس تو گوشکن''» |
||
* |
* إياك وأن يضرب لسانك عنقك |
||
* |
* إياك وصاحب السوء فإنه يحسن منظره ويقبح أثره |
||
* |
* إياك وما يعتذر منه |
||
* |
* الأيام دول |
||
* |
* أيقظ من ذئب |
||
== ب == |
== ب == |
||
* بئس الشعار الحسد |
* بئس الشعار الحسد |
||
* الباب |
* الباب الذي يأتيك بالريح سده واسترح |
||
* باب النجار مخَلَّع |
* باب النجار مخَلَّع |
||
* باع |
* باع كرمه واشترى معصرة |
||
* بالأرض |
* بالأرض ولدتك أمك |
||
* |
* بالتأني تُدْرَكُ الفُرَصُ |
||
* بالرفاء |
* بالرفاء والبنين |
||
* |
* البخيل عظيم الرواق صغير الأخلاق |
||
* |
* البخيل غناه فقر ومطبخه قفر |
||
* |
* البخيل لا تَبُلُّ إحدى يديه الأخرى |
||
* بدن فاجر وقلب |
* بدن فاجر وقلب كافر |
||
* بذات فمه |
* بذات فمه يفتضح الكذوب |
||
* بِشْرُ |
* بِشْرُ الكريم في وجهه يلوح |
||
* الْبِشْرَ دال على |
* الْبِشْرَ دال على الكرم |
||
* البِشْر |
* البِشْر يعقد القلوب على المحبة |
||
* البصر بالزَّبُونِ تجارة |
* البصر بالزَّبُونِ تجارة |
||
خط ۶۲۷: | خط ۶۲۸: | ||
* البطن لا تلد عدواً |
* البطن لا تلد عدواً |
||
* البطنة |
* البطنة تزيل الفطنة |
||
* بُعد السما من الأرض |
* بُعد السما من الأرض |
||
خط ۶۳۸: | خط ۶۳۹: | ||
* بعض العفو ضعف |
* بعض العفو ضعف |
||
* |
* البعيد عن العين بعيد عن القلب |
||
* بغاث |
* بغاث الطير أكثرها فراخاً |
||
* بقدر |
* بقدر الرأي تعتبر الرجال وبالآمال ينتظر المآل |
||
* بلغ |
* بلغ السكين العظم |
||
* بلغ |
* بلغ السيل الزُّبَى |
||
* |
* بنفسي فَخَرْتُ لا بجدودي |
||
* |
* البياض نصف الحسن |
||
* |
* بيت الظالم خراب |
||
* |
* بيت المحسن عمار |
||
* |
* بين وعده وإنجازه فترة نبي |
||
* |
* بينهم داء الضرائر |
||
== ت == |
== ت == |
||
* تأبى الدراهم إلا |
* تأبى الدراهم إلا كشف أرؤسها إن الغني طويل الذيل مياس |
||
* |
* تأبي الرماح إذا اجتمعن تكسرا وإذا افترقن تكسرت أفرادا |
||
* تاج المروءة التواضع |
* تاج المروءة التواضع |
||
* |
* التأني من الرحمن والعجلة من الشيطان |
||
:* ترجمه: «آهستگی از خدا و شتاب از اهریمن است.» |
:* ترجمه: «آهستگی از خدا و شتاب از اهریمن است.» |
||
:* مترادف فارسی: ''«شتاب است دیو و فرشته درنگ (خوی [[کبک]] صلح و خوی [[شاهین|باز]] [[جنگ]]...)» [[ادیب پیشاوری]]'' |
:* مترادف فارسی: ''«شتاب است دیو و فرشته درنگ (خوی [[کبک]] صلح و خوی [[شاهین|باز]] [[جنگ]]...)» [[ادیب پیشاوری]]'' |
||
:* مترادف فارسی: ''«شتاب و بدی کار اهریمن است// پشیمانی و رنج جان و تن است» [[فردوسی]]'' |
:* مترادف فارسی: ''«شتاب و بدی کار اهریمن است// پشیمانی و رنج جان و تن است» [[فردوسی]]'' |
||
* التَّحَسُّنُ |
* التَّحَسُّنُ خير من الْحُسْنِ |
||
* التجارب |
* التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة |
||
* التجربة العلم |
* التجربة العلم الكبير |
||
** ترجمه: «تجربه بزرگترین [[دانش]] است.» |
** ترجمه: «تجربه بزرگترین [[دانش]] است.» |
||
* |
* تجري الرياح بما لا تشتهي السفن |
||
* تجوع الحرة ولا |
* تجوع الحرة ولا تأكل بثدييها |
||
* |
* التدبير نصف المعيشة |
||
* التدبير يثمر اليسير والتبذير يبدد الكثير |
|||
* التدبیر یثمر الیسیر والتبذیر یبدد الکثیر |
|||
* |
* ترك الذنب أيسر من الاعتذار |
||
* تركتهم في حيص بيص |
|||
* ترکتهم فی حیص بیص |
|||
* |
* تركه غنيمة والظفر به هزيمة |
||
* تزاوروا ولا تتجاوروا |
* تزاوروا ولا تتجاوروا |
||
* التسلُّطُ على |
* التسلُّطُ على المماليك دناءة |
||
* تطلب أثراً بعد |
* تطلب أثراً بعد عين |
||
* تعاشروا |
* تعاشروا كالإخوان وتحاسبوا كالغرباء |
||
* تعاشروا |
* تعاشروا كالإخوان وتعاملوا كالأغراب |
||
** ترجمه: «با هم مثل برادر باشید ولی مثل غریبه کار کنید.» |
** ترجمه: «با هم مثل برادر باشید ولی مثل غریبه کار کنید.» |
||
* تعدو الذئاب على من لا |
* تعدو الذئاب على من لا كلاب له وتتقي صولة المستنفر الحامي |
||
* تفرقوا |
* تفرقوا أيدي سبأ |
||
* تقاربوا بالمودة ولا |
* تقاربوا بالمودة ولا تتكلوا على القرابة |
||
* تقطع أعناق الرجال المطامع |
* تقطع أعناق الرجال المطامع |
||
* |
* تكاثرت الظباء على خراش فما يدري خراش ما يصيد |
||
* |
* التكبر على المتكبر تواضع |
||
* |
* تكلم فقد كلم الله موسى |
||
* تمام الصدق الإخبار بما تحمله العقول |
* تمام الصدق الإخبار بما تحمله العقول |
||
خط ۷۲۳: | خط ۷۲۴: | ||
* تمخض الجبل فولد فأرا |
* تمخض الجبل فولد فأرا |
||
* تناس مساوئ الإخوان |
* تناس مساوئ الإخوان يدم لك وُدُّهُمْ |
||
* التواضع من مصائد الشرف |
* التواضع من مصائد الشرف |
||
* توبة |
* توبة الجاني واعتذاره |
||
== ث == |
== ث == |
||
* الثروة |
* الثروة تأتي كالسلحفاة وتذهب كالغزال |
||
* ثمرةُالعجبِالمقتُ |
* ثمرةُالعجبِالمقتُ |
||
** مترادف فارسی: ''«ثمره خودپسندی مغضوب عامه شدن است.»'' |
** مترادف فارسی: ''«ثمره خودپسندی مغضوب عامه شدن است.»'' |
||
خط ۷۴۱: | خط ۷۴۲: | ||
== ج == |
== ج == |
||
* جاء |
* جاء لك الموت يا تارك الصلاة |
||
* جاءوا عن |
* جاءوا عن بكرة أبيهم |
||
* الجار أولى بالشُّفْعَةِ |
* الجار أولى بالشُّفْعَةِ |
||
* الجار قبل الدار |
* الجار قبل الدار |
||
خط ۷۵۱: | خط ۷۵۲: | ||
* جزاء سنمار |
* جزاء سنمار |
||
:* توضیح: ''«نام مهندس و معمار رومی که بهامر نعمان قصر خورنق را در نزدیکی کوفه برای بهرام گور ساخت. پس از اتمام بنای کاخ، او را بهفرمان نعمان از بالای همان قصر سرنگون و هلاک کردند تا نظیرش را برای دیگری نسازد. جزای سنمار در زبان عربی مثل است.»'' |
:* توضیح: ''«نام مهندس و معمار رومی که بهامر نعمان قصر خورنق را در نزدیکی کوفه برای بهرام گور ساخت. پس از اتمام بنای کاخ، او را بهفرمان نعمان از بالای همان قصر سرنگون و هلاک کردند تا نظیرش را برای دیگری نسازد. جزای سنمار در زبان عربی مثل است.»'' |
||
* جزاء |
* جزاء مُجيرِ أُمِّ عامِرٍ |
||
* الجزاء من جنس العمل |
* الجزاء من جنس العمل |
||
* الجزع عند |
* الجزع عند المصيبة مصيبة |
||
* |
* جليس المرء مثله |
||
* جمعت |
* جمعت أمرين ضاع الحزم بينهما تيه الملوك وأفعال المماليك |
||
* الجنة بدون ناس لا تُداس |
* الجنة بدون ناس لا تُداس |
||
خط ۷۷۱: | خط ۷۷۲: | ||
** معنی: «''کنایه از دونفر همشأن و همزور است که بههم درآویزند و یا با هم ضدیت کنند''.» |
** معنی: «''کنایه از دونفر همشأن و همزور است که بههم درآویزند و یا با هم ضدیت کنند''.» |
||
* الجهل شر الأصحاب |
* الجهل شر الأصحاب |
||
* الجهل موت |
* الجهل موت الأحياء |
||
* جواهر الأخلاق تصفها المعاشرة |
* جواهر الأخلاق تصفها المعاشرة |
||
* الجود بالنفس أقصى |
* الجود بالنفس أقصى غاية الجود |
||
* الجودة من الموجودة |
* الجودة من الموجودة |
||
* الجوع |
* الجوع كافر |
||
** مترادف فارسی: «''آدم گرسنه ایمان ندارد''.» |
** مترادف فارسی: «''آدم گرسنه ایمان ندارد''.» |
||
* جولة الباطل ساعة وجولة الحق إلى |
* جولة الباطل ساعة وجولة الحق إلى قيام الساعة |
||
== ح == |
== ح == |
||
* الحاجة تفتق |
* الحاجة تفتق الحيلة |
||
* حاسد النعمة لا |
* حاسد النعمة لا يرضيه إلا زوالها |
||
* الحاسد |
* الحاسد يرى زوال نعمتك نعمة عليه |
||
* حافٍ |
* حافٍ يسخر بناعل |
||
* الحب أعمى |
* الحب أعمى |
||
:* مترادف فارسی: «''[[عشق]] کور است''.» |
:* مترادف فارسی: «''[[عشق]] کور است''.» |
||
* حب الوطن من |
* حب الوطن من الإيمان |
||
** ترجمه: «میهنپرستی از ایمان است.» |
** ترجمه: «میهنپرستی از ایمان است.» |
||
* حبر على ورق |
* حبر على ورق |
||
خط ۸۰۱: | خط ۸۰۲: | ||
** مترادف فارسی: «''دلیل مستند''.» |
** مترادف فارسی: «''دلیل مستند''.» |
||
:* توضیح: ''«برای بیان اعتبار و وضوح چیزی گویند، مانند: نقش سیاه روی کاغذ سفید.»'' |
:* توضیح: ''«برای بیان اعتبار و وضوح چیزی گویند، مانند: نقش سیاه روی کاغذ سفید.»'' |
||
* حبل |
* حبل الكذب قصير |
||
:* ترجمه: «ریسمان دروغگو کوتاه است.» |
:* ترجمه: «ریسمان دروغگو کوتاه است.» |
||
:* مترادف فارسی: «''دروغگو تا در خانهاش''.» |
:* مترادف فارسی: «''دروغگو تا در خانهاش''.» |
||
* حج والناس راجعون |
* حج والناس راجعون |
||
* |
* حراك به وهن أضعف خلق الله إنسانا |
||
* |
* حرامي بلا بَيِّنةٍ شريف |
||
* الحرب سجال |
* الحرب سجال |
||
* الحركة بركة |
|||
* الحرکة برکة |
|||
**مترادف فارسی: «''برکت در حرکت است''.» |
**مترادف فارسی: «''برکت در حرکت است''.» |
||
* |
* حسبك من الشر سماعه |
||
* حسبه |
* حسبه صيدا فكان قيدا |
||
* الحسد ثِقْلٌ لا |
* الحسد ثِقْلٌ لا يضعه حامله |
||
* الحسد داء لا |
* الحسد داء لا يبرأ منه |
||
* الحسد والنفاق |
* الحسد والنفاق والكذب أثافي الذل |
||
* حُسْنُ الخلق |
* حُسْنُ الخلق خير قرين |
||
* حُسْنُ الخلق |
* حُسْنُ الخلق يذيب الخطايا كما تذيب الشمس الجليد |
||
* حُسْنُ الخلق |
* حُسْنُ الخلق يوجب المودة |
||
* الحسود لا |
* الحسود لا يَسُودُ |
||
** مترادف فارسی: «''حسود هرگز نیاسود.''» |
** مترادف فارسی: «''حسود هرگز نیاسود.''» |
||
* الحصاة من الجبل |
* الحصاة من الجبل |
||
* حظ |
* حظ في السحاب وعقل في التراب |
||
* حفظ السر أمانة |
* حفظ السر أمانة |
||
خط ۸۴۳: | خط ۸۴۴: | ||
* الحق دولة والباطل جولة |
* الحق دولة والباطل جولة |
||
* الحق ظل |
* الحق ظل ظليل |
||
* حق من |
* حق من كتب بمسك أن يختم بعنبر |
||
* الحق |
* الحق يعلو ولا يعلى عليه |
||
* الحِلْم أجَلُّ من العقل |
* الحِلْم أجَلُّ من العقل |
||
خط ۸۵۴: | خط ۸۵۵: | ||
:* ترجمه: «حماقت را [[دارو|دارویی]] نیست.» |
:* ترجمه: «حماقت را [[دارو|دارویی]] نیست.» |
||
* |
* حنانيك بعض الشر أهون من بعض |
||
* |
* حوالينا لا علينا |
||
* |
* الحي أبقى من الميت |
||
* |
* حيلة العاجز دموعه |
||
== خ == |
== خ == |
||
* خادم |
* خادم سيدين يكذب على أحدهما |
||
* الخاذل أخو القاتل |
* الخاذل أخو القاتل |
||
* خاطر من استغنى |
* خاطر من استغنى برأيه |
||
* خالف تُعْرَفْ |
* خالف تُعْرَفْ |
||
* خالف |
* خالف هواك ترشد |
||
* خُذْهُ بالموت حتى |
* خُذْهُ بالموت حتى يرضى بالحُمَّى |
||
* خذو |
* خذو الحكمة من أفواه البسطاء |
||
* خرج من المولد بلا حُمّص |
* خرج من المولد بلا حُمّص |
||
* خلا |
* خلا لك الجو فبيضي واصفري |
||
* خلقت مُبَرَّأً من |
* خلقت مُبَرَّأً من كل عيب كأنك قد خُلقْتَ كما تشاء |
||
* |
* خير الإخوان أقدمهم |
||
* خير الأشياء جديدها |
|||
* خیر الأشیاء جدیدها |
|||
** ترجمه: «بهترین چیزها جدیدترینهاست.» |
** ترجمه: «بهترین چیزها جدیدترینهاست.» |
||
** مشابه: ''«نو که اومد به بازار کهنه میشه دل آزار.»'' |
** مشابه: ''«نو که اومد به بازار کهنه میشه دل آزار.»'' |
||
* |
* خير الأصدقاء من ترك المزاح |
||
:* ترجمه: «بهترین [[دوستی|دوست]] کسی است که شوخی را ترک کند.» |
:* ترجمه: «بهترین [[دوستی|دوست]] کسی است که شوخی را ترک کند.» |
||
* |
* خير الأعمال ما كان ديمة |
||
* |
* خير الخلال حفظ اللسان |
||
* |
* خير الكلام ما قل ودل و لاتمل |
||
:* مترادف فارسی: ''«سخن هرچه کوته بود خوشتر است (بگویم گرت هوش اندر سر است...)» [[ادیب پیشاوری]]'' |
:* مترادف فارسی: ''«سخن هرچه کوته بود خوشتر است (بگویم گرت هوش اندر سر است...)» [[ادیب پیشاوری]]'' |
||
* |
* خير المال ما وَجَّهْتَهُ وِجْهتَه |
||
* |
* خير المحادث والجليس كتاب تخلو به إن ملّك الأصحاب |
||
* |
* خير الناس للناس خيرهم لنفسه |
||
* |
* خير الناس من فرح للناس بالخير |
||
* |
* خير صِلاتِ الكريم أَعْوَدُها |
||
* |
* الخير على قدوم الواردين |
||
* |
* خير مالك ما نفعك |
||
* |
* الخَيْرُ يُخَيِّر والشر يغَيّر |
||
* |
* الخيل أعرف بفارسها |
||
== د == |
== د == |
||
* دخان الأقارب |
* دخان الأقارب يُعمِي |
||
* الدراهم مراهم |
* الدراهم مراهم |
||
* دع |
* دع الأيام تفعل ما تشاء وطب نفسا بما حكم القضاء |
||
* الدم لا |
* الدم لا يصير ماء |
||
* |
* الدنيا سجن المؤمن وجنة الكافر |
||
:* ترجمه: «جهان، زندان مردم با ایمان و بهشت کافران است.» |
:* ترجمه: «جهان، زندان مردم با ایمان و بهشت کافران است.» |
||
:* تمثیل: ''«کافران چون جنس سجین آمدند// سجن دنیا را خوشآیین آمدند» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
:* تمثیل: ''«کافران چون جنس سجین آمدند// سجن دنیا را خوشآیین آمدند» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
||
* الدهر |
* الدهر يومان حلو ومر |
||
* دواء الدهر الصبر |
* دواء الدهر الصبر عليه |
||
* الدين النصيحة |
|||
* الدین النصیحة |
|||
== ذ == |
== ذ == |
||
* |
* ذكر الفتى عمره الثاني |
||
* ذل من لا |
* ذل من لا سيف له |
||
* ذُلَّ من |
* ذُلَّ من يغيظ الذليل بعيش |
||
* ذنبه على جنبه |
* ذنبه على جنبه |
||
* |
* الذي لا يعرف الصقر يشويه |
||
* |
* الذي لا يعرفك يجهلك |
||
== ر == |
== ر == |
||
* راحت |
* راحت السكرة وجاءت الفكرة |
||
* |
* الرأي قبل شجاعة الشجعان |
||
* |
* رأيت الناس قد مالوا إلى من عنده مال |
||
* رب |
* رب بعيد أنفع من قريب |
||
* رب ثوب |
* رب ثوب يستغيث من صاحبه |
||
* رب |
* رب رمية من غير رام |
||
* رب زارع لنفسه حاصد سواه |
* رب زارع لنفسه حاصد سواه |
||
* رب |
* رب سكوت أبلغ من كلام |
||
*رب عذر أقبح من ذنب |
*رب عذر أقبح من ذنب |
||
خط ۹۷۲: | خط ۹۷۳: | ||
* رب قول أشد من صول |
* رب قول أشد من صول |
||
* رب |
* رب كلام يثير الحروب |
||
* رب |
* رب كلمة قالت لصاحبها دعني |
||
* رُبَّ دهر |
* رُبَّ دهر بكيت منه فلما صرت في غيره بكيت عليه |
||
* رُبَّ ملوم لا ذنب له |
* رُبَّ ملوم لا ذنب له |
||
خط ۹۸۲: | خط ۹۸۳: | ||
* رُبَّ نعل شر من الحفا |
* رُبَّ نعل شر من الحفا |
||
* |
* ربك رب قلوب |
||
* ربما أراد الأحمق |
* ربما أراد الأحمق نفعك فضرك |
||
* الرجال بالأموال |
* الرجال بالأموال |
||
* رجع |
* رجع بخفي حنين |
||
:* ترجمه: «بازگشت با کفش حنین.» |
:* ترجمه: «بازگشت با کفش حنین.» |
||
:* مشابه: «''دست از پا درازتر برگشتن''.» |
:* مشابه: «''دست از پا درازتر برگشتن''.» |
||
:* منشأ: ''« |
:* منشأ: ''«يكی از مردمان باديه در بلده حيره بهدكان حنين نام كفشگری رفته جفتی موزه (کفش) بگزيد و پس از تشويش و مماكسه (چانه زدن) فراوان بنهاد و برفت. كفشگر كين او در دل گرفت و موزهها را برداشت و بهصحرا شد و يكتای آن در رهگذر اعرابی افكند و لنگهٔ ديگر نيز در جایی دورتر، هم در معبر او بينداخت و خود در مَکمَنی (کمینگاه) بنشست. اعرابی چون بر تای نخستيـن گذر كرد از شباهت آن بهموزه دكان «حنین» در شگفتی مانده و گفت افسوس طاق است وگرنه برگرفتمی. و پس از طی مسافتی تای ديگر را ديده، برگرفت و راحله(شتر) آنجا بگذاشت و بهطلب لنگهٔ اولین شتافت و چون از راحله دور شد «حنین» از کمینگاه در آمد و راحله او با زاد ببرد. وقتی مرد بازگشت راحله را ندید و ناچار با همان جفت موزه بهقبیله باز آمد. امثال و حکم - [[دهخدا]]، جلد دوم، ص. ۸۶۴'' |
||
* رجعت |
* رجعت ريمة لعادتها القديمة |
||
* الرجوع إلى الحق |
* الرجوع إلى الحق خير من التمادي في الباطل |
||
* رِزْقُه |
* رِزْقُه في رجليه |
||
* الرمد أهون من العمى |
* الرمد أهون من العمى |
||
* |
* رمية من غير رام |
||
* |
* ريح صيف وطارق طيف |
||
== ز == |
== ز == |
||
* زرع آباؤنا |
* زرع آباؤنا فأكلنا ونزرع ليأكل أبناؤنا |
||
* زرعوا |
* زرعوا فأكلنا ونزرع فيأكلون |
||
* زعم الفرزدق أن |
* زعم الفرزدق أن سيقتل مربعاً أبشر بطول سلامة يا مربع |
||
* زمَّارُ |
* زمَّارُ الحي لا يُطْرِبُ |
||
* |
* زيادة القول تحكي النقص في العمل ومنطق المرء قد يهديه للزلل |
||
== س == |
== س == |
||
* سائل |
* سائل البخيل محروم وماله مكتوم |
||
* سارت به |
* سارت به الرُّكْبانُ |
||
* سافر تجد عوضا عما تفارقه |
* سافر تجد عوضا عما تفارقه |
||
* |
* ساقي القوم آخرهم شراباً |
||
* |
* الساكت عن الحق شيطان أخرس |
||
* سبق |
* سبق السيف العذل |
||
* |
* ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلا |
||
* سحابة |
* سحابة صيف تذروها الرياح |
||
* سر النجاح على الدوام هو أن |
* سر النجاح على الدوام هو أن تسير إلى الأمام |
||
* سرك أسيرك |
|||
* سرک أسیرک |
|||
* السَّرْج المُذهَّب لا |
* السَّرْج المُذهَّب لا يجعلُ الحمار حصاناً |
||
* السعادة صحة |
* السعادة صحة جيدة وذاكرة سيئة |
||
* |
* سفير السوء يفسد ذات البين |
||
* |
* سكت دهرا ونطق كفرا |
||
* |
* السكوت علامة الرضا |
||
:* ترجمه: «سکوت علامت رضا است.» |
:* ترجمه: «سکوت علامت رضا است.» |
||
:* مترادف فارسی: «''خاموشی، همداستانی است''.» |
:* مترادف فارسی: «''خاموشی، همداستانی است''.» |
||
:* مترادف فارسی: «''خاموشی نشان رضا است''.» |
:* مترادف فارسی: «''خاموشی نشان رضا است''.» |
||
* السلاح ثم |
* السلاح ثم الكفاح |
||
* سلامة الإنسان |
* سلامة الإنسان في حلاوة اللسان |
||
* السلطان من بَعُدَ عن السلطان |
* السلطان من بَعُدَ عن السلطان |
||
خط ۱٬۰۵۹: | خط ۱٬۰۶۰: | ||
** ترجمه: «از آسمان طلا و نقره نمیبارد.» |
** ترجمه: «از آسمان طلا و نقره نمیبارد.» |
||
* |
* سماعك بالْمُعَيْدِيِّ خير من أن تراه |
||
* |
* سمك في ماء |
||
* سمن على عسل |
* سمن على عسل |
||
* |
* سيد القوم خادمهم |
||
* |
* السيف أصدق أنباء من الكتب |
||
* |
* سيف السلطان طويل |
||
* |
* السيف أهول ما يُرى مسلولا |
||
* |
* السيف يقطع بحده المرء يسعى بجده |
||
== ش == |
== ش == |
||
* شاور |
* شاور في أمرك الذين يخشون الله |
||
* شاور |
* شاور لبيباً ولا تعصه |
||
* الشبعان |
* الشبعان يفُتُّ للجائع فتا بطيئا |
||
* شدة الألفة |
* شدة الألفة تزيل الكلفة |
||
* شدة وتزول |
* شدة وتزول |
||
* شر البلاد بلاد لا |
* شر البلاد بلاد لا صديق فيه |
||
* شر |
* شر البلية ما يضحك |
||
* شر |
* شر الحديث الكذب |
||
* شر |
* شر السمك يكدر الماء |
||
* شر الناس من لا |
* شر الناس من لا يبالي أن يراه الناس مسيئا |
||
* الشر |
* الشر في الناس لا يفنى وإن قُبِرُوا |
||
* الشر |
* الشر قليله كثير |
||
* الشر للشر خُلِقَ |
* الشر للشر خُلِقَ |
||
خط ۱٬۱۰۵: | خط ۱٬۱۰۶: | ||
* الشرط نور |
* الشرط نور |
||
* |
* الشرير لا يظن بالناس خيراً |
||
* |
* الشريف إذا تَقَوَّى تواضع والوضيع إذا تَقَوَّى تكبر |
||
* الشُّبْهَةُ أخت الحرام |
* الشُّبْهَةُ أخت الحرام |
||
* |
* شعيرنا ولا قمح غيرنا |
||
* |
* شفيت نفسي ولكن جدعت أنفي |
||
* شق عصا الطاعة |
* شق عصا الطاعة |
||
* |
* شكرت جميل صنعكم بدمعي ودمع العين مقياس الشعور |
||
* |
* الشكوى سلاح الضعفاء |
||
* |
* الشكوى لغير الله مذلة |
||
* الشماتة |
* الشماتة بالمنكوب لؤم |
||
* شَمِّرْ وائتزر والبس جلد النمر |
* شَمِّرْ وائتزر والبس جلد النمر |
||
خط ۱٬۱۲۹: | خط ۱٬۱۳۰: | ||
* شنشنة أعرفها من أخزم |
* شنشنة أعرفها من أخزم |
||
* |
* الشيب قبل العيب |
||
== ص == |
== ص == |
||
* صاحب إذا صاحبت |
* صاحب إذا صاحبت كل ماجد سهل المحيا طلق مُسَاعِدِ |
||
* صاحب الحق |
* صاحب الحق عينه قوية |
||
* صاحب القرش |
* صاحب القرش صياد |
||
* الصباح رباح |
* الصباح رباح |
||
* الصبر صبران: صبر على ما |
* الصبر صبران: صبر على ما تكره وصبر على ما تحب |
||
* الصبر عند الصدمة الأولى |
* الصبر عند الصدمة الأولى |
||
خط ۱٬۱۴۸: | خط ۱٬۱۴۹: | ||
:* مترادف فارسی: «''صبر کلید کارها است''.» |
:* مترادف فارسی: «''صبر کلید کارها است''.» |
||
:* تمثیل: ''«صبر کن، کالصبر مفتاح الفرج (ما نمیگفتیم کم نال از فرج...)» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
:* تمثیل: ''«صبر کن، کالصبر مفتاح الفرج (ما نمیگفتیم کم نال از فرج...)» [[جلالالدین محمد بلخی]]'' |
||
* |
* صبرك عن محارم الله أيسر من صبرك على عذاب الله |
||
* |
* صبري على نفسي ولا صبر الناس عليّ |
||
* صحبة السوء مفسدة للأخلاق |
* صحبة السوء مفسدة للأخلاق |
||
* |
* صدرك أوسع لسرك |
||
* الصدق |
* الصدق دليل التقوى |
||
* الصدق |
* الصدق يحسن بالفتى والكذب يحسب من عيوبه |
||
* صدور الأحرار قبور الأسرار |
* صدور الأحرار قبور الأسرار |
||
* |
* الصديق إما أن ينفع وإما أن يشفع |
||
* |
* الصديق وقت الضيق |
||
* |
* صديقك حين تستغنى كثير وما لك عند فقرك من صديق |
||
* |
* الصِّيتُ ولا الغنى |
||
* صلاح |
* صلاح أمرك بالأخلاق مرجعه فَقَوِّم النفس بالأخلاق تستقم |
||
* صلى وصام لأمر |
* صلى وصام لأمر كان يأمله حتى قضاه فما صلى ولا صاما |
||
* صواب الجاهل |
* صواب الجاهل كزلة العاقل |
||
== ض == |
== ض == |
||
خط ۱٬۱۸۰: | خط ۱٬۱۸۱: | ||
* الضامن غارم |
* الضامن غارم |
||
* |
* الضحك بلا سبب من قلة الأدب |
||
* ضرب أخماسا بأسداس |
* ضرب أخماسا بأسداس |
||
* الضرب |
* الضرب في الميت حرام |
||
* ضَرْبَة مُعَلِّمٍ |
* ضَرْبَة مُعَلِّمٍ |
||
* ضربني وبكى وسبقني واشتكى |
|||
* ضربنی وبکى وسبقنی واشتکى |
|||
* الضرورات |
* الضرورات تبيح المحظورات |
||
== ط == |
== ط == |
||
خط ۱٬۱۹۶: | خط ۱٬۱۹۷: | ||
* الطبع غلب التطبع |
* الطبع غلب التطبع |
||
* |
* طبيب يداوي الناس وهو عليل |
||
* طفح |
* طفح الكيل |
||
* طمع |
* طمع إبليس في الجنة |
||
* طول البال |
* طول البال يهدم الجبال |
||
* |
* الطيور على أشكالها تقع |
||
== ظ == |
== ظ == |
||
* ظاهر العتاب |
* ظاهر العتاب خير من باطن الحقد |
||
* الظَّفَرُ |
* الظَّفَرُ بالضعيف هزيمة |
||
* ظل السلطان |
* ظل السلطان سريع الزوال |
||
* الظلم أسرع |
* الظلم أسرع شيء إلى تعجيل نقمة وتبديل نعمة |
||
* ظلم الأقارب أشد وقعا من |
* ظلم الأقارب أشد وقعا من السيف |
||
* الظلم مرتعه |
* الظلم مرتعه وخيم |
||
* ظَنٌُالعاقِلِ خَیر مِن یَقینِالجاهِلِ |
* ظَنٌُالعاقِلِ خَیر مِن یَقینِالجاهِلِ |
||
:* ترجمه: «گمان دانا از یقین نادان بهتر است.» |
:* ترجمه: «گمان دانا از یقین نادان بهتر است.» |
||
خط ۱٬۲۲۶: | خط ۱٬۲۲۷: | ||
* عاد الأمر إلى نصابه |
* عاد الأمر إلى نصابه |
||
* العاقل لا |
* العاقل لا يبطل حقا ولا يحق باطلا |
||
* العاقل لا |
* العاقل لا يستقبل النعمة ببطر ولا يودعها بجزع |
||
* العاقل من عقل لسانه والجاهل من جهل قدره |
* العاقل من عقل لسانه والجاهل من جهل قدره |
||
* عامل الناس |
* عامل الناس برأي رفيق والق من تلقى بوجه طليق |
||
* عامل الناس بما تحب أن |
* عامل الناس بما تحب أن يعاملوك به |
||
* عَبدُ غَیرِکَ حُرٌ مِثلکَ |
* عَبدُ غَیرِکَ حُرٌ مِثلکَ |
||
:* ترجمه: «''بنده دیگران نسبت به تو مانند تو [[آزادی|آزاد]] است''.» |
:* ترجمه: «''بنده دیگران نسبت به تو مانند تو [[آزادی|آزاد]] است''.» |
||
* العبد |
* العبد يقرع بالعصا والحر تكفيه الإشارة |
||
* العتاب |
* العتاب خير من الحقد |
||
* العتاب صابون القلب |
* العتاب صابون القلب |
||
خط ۱٬۲۴۶: | خط ۱٬۲۴۷: | ||
* العتاب قبل العقاب |
* العتاب قبل العقاب |
||
* العتاب |
* العتاب هدية الأحباب |
||
* العتب على النظر |
* العتب على النظر |
||
خط ۱٬۲۵۲: | خط ۱٬۲۵۳: | ||
* عثرة القدم أسلم من عثرة اللسان |
* عثرة القدم أسلم من عثرة اللسان |
||
* العدد |
* العدد في الليمون |
||
* العدل أساس |
* العدل أساس الْمُلْك |
||
* |
* العديم من احتاج من اللئيم |
||
* عذر لم |
* عذر لم يتول الحق نسجه |
||
* العز |
* العز في نواصي الخيل |
||
* عَزَّ من قنع وذل من طمع |
* عَزَّ من قنع وذل من طمع |
||
خط ۱٬۲۶۶: | خط ۱٬۲۶۷: | ||
* عش رجبا ترى عجبا |
* عش رجبا ترى عجبا |
||
* عش |
* عش عزيزا أو مت وأنت كريم |
||
* عش |
* عش عزيزا أو مت وأنت كريم بين طعن القنا وخفق البنود |
||
* عصفور |
* عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة |
||
:* ترجمه: «''یک [[گنجشک]] در دست بهتر از ده گنجشک روی [[درخت]] است''.» |
:* ترجمه: «''یک [[گنجشک]] در دست بهتر از ده گنجشک روی [[درخت]] است''.» |
||
:* مترادف فارسی: «''سرکه نقد بهاز حلوای نسیه''.» |
:* مترادف فارسی: «''سرکه نقد بهاز حلوای نسیه''.» |
||
:* مترادف فارسی: «'' |
:* مترادف فارسی: «''سيلی نقد بهاز عطای نسيه''.» |
||
:* مترادف فارسی: «''نقد موجود به که نسیه موعود''.» |
:* مترادف فارسی: «''نقد موجود به که نسیه موعود''.» |
||
:* مترادف فارسی: «'' |
:* مترادف فارسی: «''جگرك امروز بهتر از دنبه فردا''.» |
||
:* مترادف فارسی: «''[[گنجشک]] نقد به از [[طاووس]] |
:* مترادف فارسی: «''[[گنجشک]] نقد به از [[طاووس]] نسيه''.» |
||
:* تمثیل: «''ما |
:* تمثیل: «''ما درخورصيد تو نباشيم وليكن// [[گنجشک]] بهدست است بهاز [[شاهین|باز]] پريده''» [[سعدی]] |
||
:* تمثیل: «''بدسـت |
:* تمثیل: «''بدسـت آوريده خردمند سنگ// بهنايافتهدُر بهندهد زچنگ''» [[اسدی طوسی]] |
||
:* تمثیل: «'' |
:* تمثیل: «''بهنسيه مده نقد اگــر چند نيز// بهخرما بود وعده و نقد خار''» [[ناصرخسرو]] |
||
* العفة |
* العفة جيش لايهزم |
||
* العفو عند المقدرة |
* العفو عند المقدرة |
||
* العفو |
* العفو يصلح الكريم ويفسد اللئيم |
||
* العقل أشرف الأحباب |
* العقل أشرف الأحباب |
||
* العقل |
* العقل زينة |
||
* العقل صدق |
* العقل صدق الحكم على الأمور |
||
* العقل صفاء النفس والجهل |
* العقل صفاء النفس والجهل كدرها |
||
* العقل |
* العقل غريزة تربيها التجارب |
||
* العقل |
* العقل يُهَابُ ما لا يُهابُ السيف |
||
* عقوبة الحاسد نفسه |
* عقوبة الحاسد نفسه |
||
* عقول |
* عقول كل قوم على قَدْرِ زمانهم |
||
* علامة |
* علامة الكذاب جوده باليمين من غير مستحلف |
||
* العِلْمُ أشهر الأحساب |
* العِلْمُ أشهر الأحساب |
||
خط ۱٬۳۰۸: | خط ۱٬۳۰۹: | ||
* عِلْمُ الرجل ولده المخَلَّدُ |
* عِلْمُ الرجل ولده المخَلَّدُ |
||
* علم بلا عمل |
* علم بلا عمل كشجر بلا ثمر |
||
:* ترجمه: «''[[دانش|علم]] بیعمل [[درخت]] بیثمر است''.» |
:* ترجمه: «''[[دانش|علم]] بیعمل [[درخت]] بیثمر است''.» |
||
:* مترادف فارسی: «''[[دانش|علم]] بیعمل [[زنبور]] بی [[عسل]] است''.» [[سعدی]] |
:* مترادف فارسی: «''[[دانش|علم]] بیعمل [[زنبور]] بی [[عسل]] است''.» [[سعدی]] |
||
:* تمثیل: «''بار [[درخت]] [[دانش|علم]] نباشد مگر عمل// با علم اگر عمل |
:* تمثیل: «''بار [[درخت]] [[دانش|علم]] نباشد مگر عمل// با علم اگر عمل نكنی شاخ بیبری''» [[سعدی]] |
||
:* تمثیل: «''[[دانش|علم]] |
:* تمثیل: «''[[دانش|علم]] چندانكه بيشتر خوانی// چون عمل در تو نيست نادانی''» [[سعدی]] |
||
:* تمثیل: «''[[دانش|علم]] داری عمل نه، دان |
:* تمثیل: «''[[دانش|علم]] داری عمل نه، دان كه [[خر|خری]]// بار گوهر بری و كاه خوری''» [[سنایی]] |
||
:* تمثیل: «''[[دانش|علم]] کز اعمال |
:* تمثیل: «''[[دانش|علم]] کز اعمال نشانيش نيست// كالبدی دارد و جانيش نيست''» [[امیر خسرو]] |
||
* العلم |
* العلم زين فكن للعلم مكتسبا وكن له طالبا ما عشت مقتبسا |
||
* العلم |
* العلم في الصِّغَرِ كالنقش على الحجر |
||
* العلم |
* العلم كالسراج من مر به اقتبس منه |
||
* علم لا |
* علم لا ينفع ككنز لا يُنْفَقُ منه |
||
* العلم |
* العلم يُؤْتَى ولا يَأْتِي |
||
* العلم |
* العلم يجدي ويبقى للفتى أبدا والمال يفنى وإن أجدى إلى حين |
||
* العلم |
* العلم يرفع بيتا لا عماد له والجهل يهدم بيت العز والشرف |
||
* العلماء ورثة |
* العلماء ورثة الأنبياء |
||
:* ترجمه: «''[[دانش]]مندان وارث پیامبرانند''.» |
:* ترجمه: «''[[دانش]]مندان وارث پیامبرانند''.» |
||
* على |
* على الباغي تدور الدوائر |
||
* |
* علي أن أسعى وليس علي إدراك النجاح |
||
* على رأسه |
* على رأسه ريشة |
||
* |
* عليك بالإخوان فإنهم في الرخاء زينه وفي البلاء عُدَّةٌ |
||
* |
* عليك بالجنة فإن النار في الكف |
||
* |
* عليه ما على أبي لهب |
||
* العمر واحد والرب واحد |
* العمر واحد والرب واحد |
||
خط ۱٬۳۴۷: | خط ۱٬۳۴۸: | ||
* العمل أبلغ خطابٍ |
* العمل أبلغ خطابٍ |
||
* عمل البحر |
* عمل البحر طحينة |
||
* عمى |
* عمى العين ولا عمى القلب |
||
:* ترجمه: «''از چشم کور باش، نه از قلب''.» |
:* ترجمه: «''از چشم کور باش، نه از قلب''.» |
||
* عن المرء لا تسأل وسل عن |
* عن المرء لا تسأل وسل عن قرينه |
||
* عند الامتحان |
* عند الامتحان يكرم المرء أو يهان |
||
* عند البطون تعمى |
* عند البطون تعمى العيون |
||
* عند الرهان تعرف السوابق |
* عند الرهان تعرف السوابق |
||
خط ۱٬۳۶۲: | خط ۱٬۳۶۳: | ||
* عند الشدائد تعرف الإخوان |
* عند الشدائد تعرف الإخوان |
||
* عند الصباح |
* عند الصباح يحمد القوم السرى |
||
* عند |
* عند جُهَيْنَةَ الخبر اليقين |
||
* عندما |
* عندما تغيب الهرة تلعب الفيران |
||
* عندما |
* عندما تكون في روما تصرف كما يتصرف الرومان |
||
* عنز |
* عنز استتيست |
||
* العنزة ترعى بمرعاها |
* العنزة ترعى بمرعاها |
||
* |
* العيش في الدنيا جهاد دائم |
||
* |
* عيش وملح |
||
* |
* العين بالعين والسن بالسن |
||
:* ترجمه: «''چشم بهازای چشم، دندان بهازای دندان''.» |
:* ترجمه: «''چشم بهازای چشم، دندان بهازای دندان''.» |
||
:* تمثیل: «''محتسب خم شکست و من سر او// سن بالسن والجروح قصاص''» [[حافظ]] |
:* تمثیل: «''محتسب خم شکست و من سر او// سن بالسن والجروح قصاص''» [[حافظ]] |
||
* |
* العين لا تعلو على الحاجب |
||
== غ == |
== غ == |
||
خط ۱٬۳۸۷: | خط ۱٬۳۸۸: | ||
* الغائب عُذْرُه معه |
* الغائب عُذْرُه معه |
||
* غاب |
* غاب حولين وجاء بِخُفَّيْ حنين |
||
* غابت السباع ولعبت الضباع |
* غابت السباع ولعبت الضباع |
||
* |
* الغالي ثمنه فيه |
||
* غبن |
* غبن الصديق نذالة |
||
* |
* الغريب أعمى ولو كان بصيراً |
||
* غضب الجاهل |
* غضب الجاهل في قوله وغضب العاقل في فعله |
||
* الغضب صدأ العقل |
* الغضب صدأ العقل |
||
خط ۱٬۴۰۳: | خط ۱٬۴۰۴: | ||
* غضبه على طرف أنفه |
* غضبه على طرف أنفه |
||
* غنى المرء |
* غنى المرء في الغربة وطن وفقره في الوطن غربة |
||
* غنى النفس |
* غنى النفس خير من غنى المال |
||
* الغنى غنى القلب لا غنى المال |
* الغنى غنى القلب لا غنى المال |
||
* الغنى |
* الغنى في يد اللئيم قبيح قدر قبح الكريم في الإملاق |
||
* الغنى |
* الغنى يورث البطر |
||
* |
* غيري يأكل الدجاج وأنا أقع في السياج |
||
== ف == |
== ف == |
||
* فاقد |
* فاقد الشيء لا يعطيه |
||
* فالوجه مثل الصبح |
* فالوجه مثل الصبح مبيض والشعر مثل الليل مسود |
||
* فإن |
* فإن قليل الحب بالعقل صالح وإن كثير الحب بالجهل فاسد |
||
* فت |
* فت في عضد فلان |
||
* |
* فخير ما كسبت إخوان الثقة أنس وعون في الأمور الموبقة |
||
* الفُرَصُ تَمُرُّ مَرَّ السحاب |
* الفُرَصُ تَمُرُّ مَرَّ السحاب |
||
* فرط الأنس |
* فرط الأنس مكسبة لقرناء السوء |
||
* الفضل ما شهدت به الأعداء |
* الفضل ما شهدت به الأعداء |
||
خط ۱٬۴۳۵: | خط ۱٬۴۳۶: | ||
* فلان برق بلا مطر وشجر بلا ثمر |
* فلان برق بلا مطر وشجر بلا ثمر |
||
* فلان |
* فلان بوجهين |
||
* فلان دُرَّةُ التاج وواسطة العقد |
* فلان دُرَّةُ التاج وواسطة العقد |
||
* فلان قد |
* فلان قد ركب الفيل وقال لا تبصروني |
||
* فلان |
* فلان كالكعبة تُزارُ ولا تُسْتَزارُ |
||
* فلان |
* فلان يسرق الكحل من العين |
||
* فما تحمد |
* فما تحمد العينان كل بشاشة ولا كل وجه عابس بذميم |
||
* فوا عجبا |
* فوا عجبا كم يدعي الفضل ناقص ووا أسفا كم يدعي النقص فاضل |
||
* فوت الحاجة |
* فوت الحاجة خير من طلبها إلى غير أهلها |
||
* |
* في التأني السلامة وفي العجلة الندامة |
||
* في الجريرة تشترك العشيرة |
|||
* فی الجریرة تشترک العشیرة |
|||
* |
* في الشدائد يعرف الإخوان |
||
* |
* في تقلب الأحوال علم جواهر الرجال |
||
* |
* في سعة الأخلاق كنوز الأرزاق |
||
* |
* في فمي ماء وهل ينطق من في فمه ماء |
||
* |
* فيا ليت الشباب يعود يوما فأخبره بما فعل المشيب |
||
* |
* فيا موقدا نارا لغيرك ضوؤها |
||
== ق == |
== ق == |
||
* قد حمى |
* قد حمى الوطيس |
||
* قد |
* قد يتوقى السيف وهو مغمد |
||
* قد |
* قد يجبن الشجاع بلا سلاح |
||
* قد |
* قد يجمع المال غير آكله ويأكل المال غير من جمعه |
||
* قد |
* قد يخرج من الصدفة غير الدُّرَّة |
||
* قد |
* قد يخلق من ظهر العالم جاهلاً |
||
* قد |
* قد يدرك المتأني بعض حاجته وقد يكون مع المستعجل الزلل |
||
* قد |
* قد ينبت الشوك وسط الزهور |
||
* قَدِّرْ |
* قَدِّرْ لِرِجْلِكَ قبل الخطو موضعها |
||
* القِدْر |
* القِدْر الكبير يتسع للكبير |
||
* القدوة الحسنة |
* القدوة الحسنة خير من النصيحة |
||
* القدوة الحسنة |
* القدوة الحسنة خير من الوصية |
||
* قرة |
* قرة عين |
||
* القرد |
* القرد في عين أمه غزال |
||
* القرش |
* القرش الأبيض ينفع في اليوم الأسود |
||
* القَصَّابُ لا تهوله |
* القَصَّابُ لا تهوله كثرة الغنم |
||
* قضى نحبه |
* قضى نحبه |
||
* قلب المؤمن |
* قلب المؤمن دليله |
||
* قلب له ظهر المِجَنِّ |
* قلب له ظهر المِجَنِّ |
||
خط ۱٬۵۱۱: | خط ۱٬۵۱۲: | ||
* القلوب عند بعضها |
* القلوب عند بعضها |
||
* |
* قليل المال تصلحه فيبقى ولا يبقى الكثير مع الفساد |
||
* |
* قليل دائم خير من كثير منقطع |
||
* |
* قليل في الجيب خير من كثير في الغيب |
||
* القناعة |
* القناعة كنز لا يفنى |
||
* قول الحق لم |
* قول الحق لم يدع لي صديقا |
||
* |
* قيل للبغل: "من أبوك" قال "الفرس خالي" |
||
* |
* قَيِّدُوا العلم بالكتابة |
||
* |
* قَيِّدُوا نعم الله بالشكر |
||
== |
== ك == |
||
* |
* كاد الفقر أن يكون كفراً |
||
* كالإبرة تكسي غيرها وهي عريانة |
|||
* کالإبرة تکسی غیرها وهی عریانة |
|||
* |
* كالأطرش في الزَّفَّة |
||
* |
* كالجراد: لا يبقى ولا يذر |
||
* |
* كالحادي وليس له بعير |
||
* |
* كالذئب: إذا طلب هرب وإذا تمكن وثب |
||
* |
* كالضريع لا يسمن ولا يغني من جوع |
||
* |
* كالقابض على الماء |
||
* |
* كالقشة التي قصمت ظهر البعير |
||
* كالمحتمي ببيت العنكبوت |
|||
* کالمحتمی ببیت العنکبوت |
|||
* |
* كالمستجير من الرمضاء بالنار |
||
* |
* كالنحل: في أفواهها عسل يحلو وفي أذنابها السم |
||
* |
* كالنعامة: لا تطير ولا تحمل |
||
* |
* كأن الحاسد إنما خلق ليغتاظ |
||
* |
* كأن الشمس تطلع من حرامه |
||
* |
* كأن على رءوسهم الطير |
||
* |
* الكتاب يقرأ من عنوانه |
||
* |
* كثرة الضحك تذهب الهيبة |
||
* |
* كثرة العتاب تفرق الأحباب |
||
* |
* كثرة العتاب تورث البغضاء |
||
* |
* الكذب داء والصدق دواء |
||
* |
* كذلك غمر الماء يروي ويغرق |
||
* |
* كرامة العبد من كرامة سيده |
||
* |
* كريشة في مهب الريح |
||
* |
* الكريم من أكرم الأحرار |
||
* |
* الكريم يظلم من فوقه واللئيم يظلم من تحته |
||
* |
* كطالب الصيد في عرين الأسد |
||
* |
* كعبة الله لا تكسى لإعواز |
||
* |
* كفى المرء فضلا أن تُعَدَّ معايبه |
||
* |
* كل ابن أنثى وإن طالت سلامته يوماً على آلة حدباء محمول |
||
* |
* كل آت قريب |
||
* |
* كل امرئ بما يحسنه |
||
* |
* كل إناء بالذي فيه ينضح |
||
* |
* كل بؤس وكل نعيم زائل |
||
* |
* كل حبل على غاربه |
||
* |
* كل ذات ذيل تختال |
||
* |
* كل رأس به صُداع |
||
* |
* كل زائد ناقص |
||
* |
* كل سر جاوز الاثنين شاع |
||
* |
* كل شيء يختال فيه الرجال غير أن ليس للمنايا احتيال |
||
* كل غريب للغريب نسيب |
|||
* کل غریب للغریب نسیب |
|||
* |
* كل كلب ببابه ينبح |
||
* |
* كل ما تشتهي والبس ما يشتهي الناس |
||
* |
* كل ما في البلاد من أموال ليس إلا نتيجة الأعمال |
||
* |
* كل ما قَرَّتْ به العين صالح |
||
* |
* كل مبذول مملول |
||
* |
* كل ممنوع مرغوب |
||
* |
* كل هم إلى فرج |
||
* |
* كل واحد له قادح ومادح |
||
* |
* الكلاب النباحة نادراً ما تعض |
||
* |
* الكلاب تنبح والقافلة تسير |
||
* |
* كلام الليل يمحوه النهار |
||
:* ترجمه: «''سخن شب، تا ظهر از بین میرود''.» |
:* ترجمه: «''سخن شب، تا ظهر از بین میرود''.» |
||
:* تمثیل: «''هیچ دانی که باد هست امروز// رأی عالیت را کلاماللیل''» [[انوری]] |
:* تمثیل: «''هیچ دانی که باد هست امروز// رأی عالیت را کلاماللیل''» [[انوری]] |
||
:* تمثیل: «''گفتم ایجان وعده دوشین خود را کن وفا// گفت نشنیدی کلاماللیل یمحوهالنهار؟''» [[خواجه نظامالملک]] |
:* تمثیل: «''گفتم ایجان وعده دوشین خود را کن وفا// گفت نشنیدی کلاماللیل یمحوهالنهار؟''» [[خواجه نظامالملک]] |
||
* |
* كلام كالعسل ووغزٌ كالأسل |
||
* |
* كلب جَوَّالٌ خير من أسد رابض |
||
* |
* كلكم طلب صيد |
||
* |
* كلما طار قص جناحه |
||
* |
* كلما كثر الذباب هان قتله |
||
* |
* كما أن السؤال يُذِلُّ قوما كذاك يعز قوم بالعطاء |
||
* |
* كما تزرع تحصد |
||
* |
* كمن يربي الذئب |
||
* |
* كن دافنا للشر بالخير تسترح من الهم |
||
* |
* كن لينا من غير ضعف وشديدا من غير عنف |
||
* |
* كن لَيِّنًا في غير ضعف وشديداً في غير عنف |
||
* |
* كناطح صخرة يوما ليكسرها فلم يضرها وأوهى قرنه الوعل |
||
* |
* كهرة تأكل أولادها |
||
== ل == |
== ل == |
||
خط ۱٬۶۶۷: | خط ۱٬۶۶۸: | ||
* لا بد دون الشهد من إبر النحل |
* لا بد دون الشهد من إبر النحل |
||
* لا بد للمصدور من أن |
* لا بد للمصدور من أن ينفث |
||
* لا تؤجل عمل |
* لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد |
||
** مترادف فارسی: «''[[کار]] امروز را بهفردا میفکن''.» |
** مترادف فارسی: «''[[کار]] امروز را بهفردا میفکن''.» |
||
* لا |
* لا تأكل خبزك على مائدة غيرك |
||
* لا تأمن من |
* لا تأمن من كذب لك أن يكذب عليك |
||
* لا تبع نقداً |
* لا تبع نقداً بدين |
||
* لا تبع |
* لا تبع يوماً صالحاً بيوم طالح |
||
* لا تجعلن |
* لا تجعلن دليل المرء صورته |
||
* لا تجن |
* لا تجن يمينك على شمالك |
||
* لا تخاصم من إذا قال فعل |
* لا تخاصم من إذا قال فعل |
||
* لا تخف ما صنعت |
* لا تخف ما صنعت بك الأشواق.. واشرح هواك فكلنا عشاق |
||
* لا تُرَخِّص الضرورة بالإلحاح |
* لا تُرَخِّص الضرورة بالإلحاح |
||
* لا ترم سهما |
* لا ترم سهما يعسر عليك رده |
||
* لا تسقط من |
* لا تسقط من كفه خردلة |
||
* لا |
* لا تسقني ماء الحياة بذلة بل فاسقني بالعز كأس الحنظل |
||
* لا |
* لا تشكون إلى خلق فتشمته شكوى الجريح إلى الغربان والرخم |
||
* لا تشن وجه العفو |
* لا تشن وجه العفو بالتأنيب |
||
* لا تطلقن القول |
* لا تطلقن القول في غير بصر إن اللسان غير مأمون الضرر |
||
* لا تعنف طالبا لرزقه |
* لا تعنف طالبا لرزقه |
||
* لا تقطعن ذنب الأفعى وترسلها إن |
* لا تقطعن ذنب الأفعى وترسلها إن كنت شهما فأتبع رأسها الذنبا |
||
* لا تقعن البحر إلا سابحا |
* لا تقعن البحر إلا سابحا |
||
* لا |
* لا تكن حلواً فتؤكل ولا مراً فترمى |
||
* لا |
* لا تكن رأسا فالرأس كثير الأذى |
||
* لا |
* لا تكن رطبا فَتُعْصَرَ ولا يابسا فتكسر |
||
* لا |
* لا تكن كالعنز تبحث عن المُدْيَةِ |
||
* لا |
* لا تلتقي الجبال |
||
* لا تلم |
* لا تلم المفشي إليك سرا وأنت قد ضقت بذاك صدرا |
||
* لا تَلُمْ |
* لا تَلُمْ كفي إذا السيف نبا صح مِنِّي العزم والدهر أبى |
||
* لا تمازح |
* لا تمازح الشريف فيحنق عليك ولا الدنيء فيتجرأ عليك |
||
* لا تمدّن إلى |
* لا تمدّن إلى المعالي يدا قصرت عن المعروف |
||
* لا تنه عن خلق |
* لا تنه عن خلق وتأتي مثله عار عليك إذا فعلت عظيم |
||
* لا تهرف بما لا تعرف |
* لا تهرف بما لا تعرف |
||
* لا جدوى من |
* لا جدوى من البكاء على اللبن المسكوب |
||
* لا |
* لا جديد تحت الشمس |
||
* لا جُرْمَ بعد الندامة |
* لا جُرْمَ بعد الندامة |
||
خط ۱٬۷۳۸: | خط ۱٬۷۳۹: | ||
* لا حذر من قدر |
* لا حذر من قدر |
||
* لا حر |
* لا حر بوادي عوف |
||
* لا |
* لا حي فيرجى ولا ميت فينسى |
||
* لا |
* لا خير فيمن لا يَأْلَفُ ولا يؤلف |
||
* لا |
* لا خير فيمن لا يدوم له أحد |
||
* لا راحة لحسود |
* لا راحة لحسود |
||
:* مترادف فارسی: «''حسود هرگز نیاسود''.» |
:* مترادف فارسی: «''حسود هرگز نیاسود''.» |
||
* لا |
* لا رأي لكذوب |
||
* لا |
* لا رأي لمن لا يطاع |
||
* لا رسول |
* لا رسول كالدرهم |
||
* لا طال توت الشام ولا عنب |
* لا طال توت الشام ولا عنب اليمن |
||
* لا |
* لا في العير ولا في النفير |
||
* لا |
* لا في العير ولا في النفير |
||
* لا |
* لا كرامة لنبيّ في وطنه |
||
* لا مروءة |
* لا مروءة لبخيل |
||
* لا |
* لا مصيبة أعظم من الجهل |
||
* لا نار بدون دخان |
* لا نار بدون دخان |
||
:* مترادف فارسی: «''هیچ آتشی بدون دود نیست''.» |
:* مترادف فارسی: «''هیچ آتشی بدون دود نیست''.» |
||
* لا ناقة |
* لا ناقة لي فيها ولا جمل |
||
* لا |
* لا يبصر الدينار غير الناقد |
||
* لا |
* لا يبقى شيء على حال |
||
* لا |
* لا يبلغ الأعداء من جاهل ما يبلغ الجاهل من نفسه |
||
* لا |
* لا يثمر الشوك العنب |
||
* لا |
* لا يجتمع الذئب والحمل |
||
* لا |
* لا يُجْمَعُ سيفان في غمد |
||
* لا |
* لا يحمل الحقد من تعلو به الرتب |
||
* لا |
* لا يذهب العُرْفُ بين الله والناس |
||
* لا |
* لا يرضى عنك الحسود حتى تموت |
||
* لا |
* لا يستقيم الظل والعود أعوج |
||
* لا |
* لا يستمتع بالجوزة إلا كاسرها |
||
* لا |
* لا يُشَقُّ له غبار |
||
* لا |
* لا يشكر الناس من لا يشكر الله |
||
* لا |
* لا يضر السحاب نباح الكلاب |
||
* لا |
* لا يضير الشاة سلخها بعد ذبحها |
||
* لا |
* لا يضيع حق وراءه مطالب |
||
* لا |
* لا يعجبه العجب ولا صيام رجب |
||
* لأمر ما جدع |
* لأمر ما جدع قصير أنفه |
||
* |
* اللبيب بالإشارة يفهم |
||
* لسان الجاهل مفتاح حتفه |
* لسان الجاهل مفتاح حتفه |
||
خط ۱٬۸۱۶: | خط ۱٬۸۱۷: | ||
* لسان المرء من خدم الفؤاد |
* لسان المرء من خدم الفؤاد |
||
* |
* لسانك حصانك إن صنته صانك، وإن هنته هانك |
||
* لست أول من غره السراب |
* لست أول من غره السراب |
||
* لقد أسمعت لو |
* لقد أسمعت لو ناديت حيا ولكن لا حياة لمن تنادي |
||
* لقد هان على الناس من احتاج إلى الناس |
* لقد هان على الناس من احتاج إلى الناس |
||
* |
* لكل جديد لذة |
||
* |
* لكل جَوَادٍ كَبْوَةٌ |
||
* |
* لكل حي أجل |
||
* |
* لكل داء دواء |
||
* |
* لكل داء دواء يستطب به إلا الحماقة أعيت من يداويها |
||
* |
* لكل دهر دولة ورجال |
||
* |
* لكل ساقطة لاقطة |
||
* |
* لكل عالِمٍ هفوة ولكل جَوَادٍ كبوة |
||
* |
* لكل قديم حُرْمَهٌ |
||
* |
* لكل مقام مقال ولكل زمان رجال |
||
* |
* للحيطان آذان |
||
* للشدائد تُدَّخَرُ الرجال |
* للشدائد تُدَّخَرُ الرجال |
||
خط ۱٬۸۵۲: | خط ۱٬۸۵۳: | ||
* لله در الحسد ، ما أعدله بدأ بصاحبه فقتله |
* لله در الحسد ، ما أعدله بدأ بصاحبه فقتله |
||
* لمن |
* لمن تشكو إذا كان خصمك القاضي! |
||
* له قدم |
* له قدم في الخير |
||
* اللهم |
* اللهم قني شر أصدقائي أما أعدائي فأنا كفيل بهم |
||
* لو |
* لو ترك القطا لنام |
||
* لو |
* لو خُيِّرْتُ لاخترت |
||
* لو |
* لو كان الكذب ينجي فالصدق أنجى |
||
* لو |
* لو كان في البومة خير ما تركها الصياد |
||
* |
* اللي تقرصه الحية يخاف من الحبل |
||
* |
* اللي يخاف من العفريت يطلع له |
||
* |
* ليس الحريص بزائد في رزقه |
||
* |
* ليس الخبر كالمعاينة |
||
* ليس المشِيرُ كالخبير |
|||
* لیس المشِیرُ کالخبیر |
|||
* |
* ليس للباطل أساس |
||
* |
* ليس للحاسد إلا ما حسد |
||
* |
* ليست يدي مُخَضَّبةً بالحناء |
||
* |
* الليل أخفى للويل |
||
* اَللَیلُ حُبلی، لَستَ تَدری ماتَلِد |
* اَللَیلُ حُبلی، لَستَ تَدری ماتَلِد |
||
خط ۱٬۸۹۰: | خط ۱٬۸۹۱: | ||
== م == |
== م == |
||
* المؤمن |
* المؤمن كالنحلة تأكل طيبا وتضع طيبا |
||
* ما أبعد ما فات وما أقرب ما هو آت |
* ما أبعد ما فات وما أقرب ما هو آت |
||
* ما أبعد ما فات وما أقرب ما |
* ما أبعد ما فات وما أقرب ما يأتي |
||
* ما أحسن |
* ما أحسن الدين والدنيا إذا اجتمعا |
||
* ما |
* ما استبقاك من عرضك للأسد |
||
* ما أشبه |
* ما أشبه السفينة بالملاح |
||
* ما أشبه |
* ما أشبه الليلة بالبارحة |
||
* ما أشبه |
* ما أشبه الليلة بالبارحة |
||
* ما |
* ما أضيق العيش لولا فسحة الأمل |
||
* ما أقصر |
* ما أقصر الليل على راقد |
||
* ما المرء إلا |
* ما المرء إلا بدرهميه |
||
* ما الناس إلا الماء |
* ما الناس إلا الماء يحييه جريه |
||
* ما أول إلا |
* ما أول إلا ويتلوه آخر |
||
* ما تواصل اثنان فطال تواصلهما إلا لفضلهما أو لفضل أحدهما |
* ما تواصل اثنان فطال تواصلهما إلا لفضلهما أو لفضل أحدهما |
||
* ما |
* ما حك جلدك مثل ظُفْرِكَ فتول أنت جميع أمرك |
||
* ما صنع الله فهو |
* ما صنع الله فهو خير |
||
* ما طار |
* ما طار طير وارتفع إلا كما طار وقع |
||
* ما |
* ما كل بارقة تجود بمائها |
||
* ما |
* ما كل ما يتمنى المرء يدركه تجرى الرياح بما لا تشتهي السفن |
||
* ما |
* ما كل ما يتمنى المرء يدركه رب امرئ حتفه فيما تمناه |
||
* ما |
* ما كل ما يلمع ذهباً |
||
* ما |
* ما كل من قال قولا وفى |
||
* ما |
* ما كلُّ ما يُعلم يُقال |
||
* ما لجرح |
* ما لجرح بميت إيلام |
||
* ما من ظالم إلا |
* ما من ظالم إلا سيبلى بظالم |
||
* ما |
* ما هلك امرؤ عرف قدر نفسه |
||
* ما وعظ امرئ |
* ما وعظ امرئ كتجاربه |
||
* ما |
* ما يأتي بسرعة يذهب بسرعة |
||
* ما |
* ما يداوي الأحمق بمثل الإعراض عنه |
||
* الماء أهون موجود وأعز مفقود |
* الماء أهون موجود وأعز مفقود |
||
* ماذا تأخذ |
* ماذا تأخذ الريح من البلاط |
||
* المال |
* المال يجلب المال |
||
* المال |
* المال ينفد حله وحرامه يوماً ويبقى بعد ذلك إثمه |
||
* المأمول |
* المأمول خير من المأكول |
||
* مُتْخَمٌ |
* مُتْخَمٌ يقسو على جائع |
||
* |
* المتكبر كالواقف على الجبل يرى الناس صغاراً ويرونه صغيراً |
||
* متى |
* متى يبلغ البنيان يوما تمامه إذا كنت تبنيه وغيرك يهدم |
||
* مثل |
* مثل السمك يأكل بعضه |
||
* مثل القطط بسبع أرواح |
* مثل القطط بسبع أرواح |
||
خط ۱٬۹۷۰: | خط ۱٬۹۷۱: | ||
* المذبوحة لا تتألم من السلخ |
* المذبوحة لا تتألم من السلخ |
||
* مُرْ |
* مُرْ ذوي القرابات أن يتزاوروا ولا يتجاوروا |
||
* المرء |
* المرء بأصغريه : قلبه ولسانه |
||
* المرء بالأخلاق |
* المرء بالأخلاق يسمو ذكره |
||
* المرء تواق إلى ما لم |
* المرء تواق إلى ما لم ينل |
||
* المرء |
* المرء حيث يضع نفسه |
||
* المرء |
* المرء كثير بأخيه |
||
* المرء |
* المرء يجمع والدنيا مفرقة |
||
* مرآة الحب |
* مرآة الحب عمياء |
||
* المزاح لقاح الضغائن |
* المزاح لقاح الضغائن |
||
* المزاح هو السباب الأصغر إلا أن صاحبه |
* المزاح هو السباب الأصغر إلا أن صاحبه يضحك |
||
* المزاحة تذهب المهابة وتورث |
* المزاحة تذهب المهابة وتورث الضغينة |
||
* المزح أوله فرح وآخره ترح |
* المزح أوله فرح وآخره ترح |
||
* المزح |
* المزح يجلب الشر صغيراً والحرب كبيرة |
||
* |
* المستجير بعمرو عند كربته كالمستجير من الرمضاء بالنار |
||
* |
* المستشير مُعَانٍ |
||
* |
* المستشير معان والمستشار مؤتمن |
||
* |
* المستنير على طريق النجاح |
||
* |
* مسكين ابن آدم: تؤذيه البقة وتقتله الشرقة |
||
* المشورة راحة |
* المشورة راحة لك وتعب لغيرك |
||
* المشورة |
* المشورة عين الهداية |
||
* المشورة لقاح العقول |
* المشورة لقاح العقول |
||
خط ۲٬۰۱۴: | خط ۲٬۰۱۵: | ||
* مصائب قوم عند قوم فوائد |
* مصائب قوم عند قوم فوائد |
||
* المصائب لا |
* المصائب لا تأتي فرادى |
||
* مصارع الرجال تحت بروق الطمع |
* مصارع الرجال تحت بروق الطمع |
||
* معالجة الموجود |
* معالجة الموجود خير من انتظار المفقود |
||
* معظم النار من مستصغر الشرر |
* معظم النار من مستصغر الشرر |
||
* مقتل الرجل |
* مقتل الرجل بين فكيه |
||
* |
* المكر حيلة من لا حيلة له |
||
* |
* مُكْرَهٌ أخاك لا بطل |
||
* |
* المكيدة أبلغ من النجدة |
||
* ملكت نفسي يوم ملكت منطقي |
|||
* ملکت نفسی یوم ملکت منطقی |
|||
* من أحب ولده رحم |
* من أحب ولده رحم الأيتام |
||
* من أحسن السؤال عَلِمَ |
* من أحسن السؤال عَلِمَ |
||
* من |
* من استحيا من بنت عمه لم يولد له ولد |
||
* من استغنى بعلمه زل |
* من استغنى بعلمه زل |
||
* من أسرع |
* من أسرع كثر عثاره |
||
* من اشترى الحمد لم |
* من اشترى الحمد لم يُغْبَنْ |
||
* من أشترى ما لا |
* من أشترى ما لا يحتاج إليه باع ما يحتاج إليه |
||
* من أطاع غضبه أضاع أدبه |
* من أطاع غضبه أضاع أدبه |
||
خط ۲٬۰۵۰: | خط ۲٬۰۵۱: | ||
* من أطاع غضبه أضاع أدبه |
* من أطاع غضبه أضاع أدبه |
||
* من اعتاد البطالة لم |
* من اعتاد البطالة لم يفلح |
||
* من أعجب |
* من أعجب برأيه ضل |
||
* من أفشى سره |
* من أفشى سره كثر المستأمرون عليه |
||
* من |
* من أكل السمين أتخم |
||
* من |
* من أكل على مائدتين اختنق |
||
* من |
* من أكل للسلطان زبيبة ردها تمرة |
||
* من الحبة تنشأ الشجرة |
* من الحبة تنشأ الشجرة |
||
* من |
* من الحيلة ترك الحيلة |
||
* من الخواطئ سهم صائب |
* من الخواطئ سهم صائب |
||
* من السرور |
* من السرور بكاء |
||
* من العجائب أعمش |
* من العجائب أعمش كَحَّالٌ |
||
* من القلب للقلب رسول |
* من القلب للقلب رسول |
||
خط ۲٬۰۷۶: | خط ۲٬۰۷۷: | ||
* من أَمِنَ الزمان خانه |
* من أَمِنَ الزمان خانه |
||
* من أنفق ولم |
* من أنفق ولم يحسب هلك ولم يدر |
||
* من أهان ماله |
* من أهان ماله أكرم نفسه |
||
* من أوقد نار الفتنة احترق بها |
* من أوقد نار الفتنة احترق بها |
||
* من |
* من بكى من زمان بكى عليه |
||
* من بلغ |
* من بلغ السبعين اشتكى من غير علة |
||
* من |
* من تأني أدرك ما تمنى |
||
* من تَدَخَّلَ |
* من تَدَخَّلَ فيما لا يعنيه لقي ما لا يرضيه |
||
* من تدخل |
* من تدخل فيما لا يعنيه لقي ما لا يرضيه |
||
* من |
* من ترك الشهوات عاش حرا |
||
* من |
* من ترك حرفته ترك بخته |
||
* من تَسَمَّعَ سمع ما |
* من تَسَمَّعَ سمع ما يكره |
||
* من تَعَدَّى الحق ضاق مذهبه |
* من تَعَدَّى الحق ضاق مذهبه |
||
خط ۲٬۱۰۲: | خط ۲٬۱۰۳: | ||
* من تعرض للمصاعب ثبت للمصائب |
* من تعرض للمصاعب ثبت للمصائب |
||
* من ثقل على |
* من ثقل على صديقه خَفَّ على عدوه |
||
* من جال نال |
* من جال نال |
||
* من جاور |
* من جاور السعيد يسعد ومن جاور الحداد ينحرق بناره |
||
* من جد وجد ومن زرع حصد |
* من جد وجد ومن زرع حصد |
||
* من جعل نفسه عظما |
* من جعل نفسه عظما أكلته الكلاب |
||
* من جهل قدر نفسه |
* من جهل قدر نفسه كان بقدر غيره أجهل |
||
* من حاول الغدر وخلف الوعد عدا |
* من حاول الغدر وخلف الوعد عدا عليه الذم بعد الحمد |
||
* من حسن خُلُقُه استراح وأراح |
* من حسن خُلُقُه استراح وأراح |
||
خط ۲٬۱۲۲: | خط ۲٬۱۲۳: | ||
* من حسن من دونه فلا عذر له |
* من حسن من دونه فلا عذر له |
||
* من حفر حفرة |
* من حفر حفرة لأخيه وقع فيها |
||
* من خَدَمَ الرجال خُدِمَ |
* من خَدَمَ الرجال خُدِمَ |
||
* من خشى الذئب أعد |
* من خشى الذئب أعد كلبا |
||
* من دخل مداخل السوء اتهم |
* من دخل مداخل السوء اتهم |
||
* من رأى مصائب |
* من رأى مصائب غيره هانت مصائبه |
||
* من رعى غنما |
* من رعى غنما في أرض مسبعة ونام عنها تولى رعيها الأسد |
||
* من زرع المعروف حصد |
* من زرع المعروف حصد الشكر |
||
* من سابق الدهر عثر |
* من سابق الدهر عثر |
||
خط ۲٬۱۴۰: | خط ۲٬۱۴۱: | ||
* من سار على الدرب وصل |
* من سار على الدرب وصل |
||
* من |
* من ساواك بنفسه ما ظلمك |
||
* من سعادة المرء أن |
* من سعادة المرء أن يكون خصمه عاقلا |
||
* من سعى جنى ومن نام رأى الأحلام |
* من سعى جنى ومن نام رأى الأحلام |
||
* من سل |
* من سل سيف البغي قتل به |
||
* من |
* من سلك الجدد أمن العثار |
||
* من سَلِمَتْ |
* من سَلِمَتْ سريرته سلمت علانيته |
||
* من شابه أباه فما ظلم |
* من شابه أباه فما ظلم |
||
* من شَبَّ على |
* من شَبَّ على شيء شاب عليه |
||
* من صارع الحق صرعه |
* من صارع الحق صرعه |
||
خط ۲٬۱۶۳: | خط ۲٬۱۶۴: | ||
* من صدقت لهجته ظهرت حجته |
* من صدقت لهجته ظهرت حجته |
||
* من ضعف عن |
* من ضعف عن كسبه اتكل على زاد غيره |
||
* من طلب العلا سهر |
* من طلب العلا سهر الليالي |
||
* من طلب |
* من طلب شيئا وجده |
||
* من ظَلَمَ نفسه فهو |
* من ظَلَمَ نفسه فهو لغيره أظلم |
||
* من ظهر غضبه قل |
* من ظهر غضبه قل كيده |
||
* من عرف نفسه عرف ربه |
* من عرف نفسه عرف ربه |
||
خط ۲٬۱۷۷: | خط ۲٬۱۷۸: | ||
* من عَفَّ عن ظلم العباد تورعا (جاءته ألطاف الإله تبرعا) |
* من عَفَّ عن ظلم العباد تورعا (جاءته ألطاف الإله تبرعا) |
||
* من عمل دائما |
* من عمل دائما أكل نائما |
||
* من |
* من عَيَّرَ عُيِّرَ |
||
* من غربل الناس نخلوه |
* من غربل الناس نخلوه |
||
* من غشنا |
* من غشنا فليس منا |
||
* من غضب من لا |
* من غضب من لا شيء رضى بلا شيء |
||
* من غُلبْ سُلبْ |
* من غُلبْ سُلبْ |
||
* من غلبه الهوى |
* من غلبه الهوى فليس لعقله سلطان |
||
* من فاته الأدب لم |
* من فاته الأدب لم ينفعه الْحَسَبُ |
||
* من فاته الأدب لم |
* من فاته الأدب لم ينفعه الْحَسَبُ |
||
* من فسدت بطانته |
* من فسدت بطانته كان كمن غص بالماء |
||
* من فسدت بطانته |
* من فسدت بطانته كان كمن غص بالماء |
||
* من فعل ما شاء لقى ما ساء |
* من فعل ما شاء لقى ما ساء |
||
* من قلة |
* من قلة الخيل شددنا على الكلاب سروجا |
||
* من قلة |
* من قلة الخيل شددنا على الكلاب سروجا |
||
* من |
* من كان بيته من زجاج فلا يرشق بيوت الناس بالحجارة |
||
* من |
* من كان بيته من زجاج فلا يرشق بيوت الناس بالحجارة |
||
* من |
* من كتم سره كان الخيار بيده |
||
* من لا |
* من لا يخطئ لا يفعل شيئا |
||
* من |
* من لاحاك فقد عاداك |
||
* من |
* من لاحاك فقد عاداك |
||
* من لانت |
* من لانت كلمته وجبت محبته |
||
* من لم |
* من لم يحترف لم يَعْتَلِفْ |
||
* من لم |
* من لم يحسن إلى نفسه لم يحسن إلى غيره |
||
* من لم |
* من لم يركب الأهوال لم ينل الآمال |
||
* من لم |
* من لم يركب الأهوال لم ينل المطالب |
||
* من لم |
* من لم يصبر على كلمة سمع كلمات |
||
* من لم |
* من لم يقنع باليسير لم يكتف بالكثير |
||
* من لم |
* من لم يكن ذئبا أكلته الذئاب |
||
* من لم |
* من لم يكن لسره كتوما فلا يلم في كشفه نديما |
||
* من |
* من ليس له قديم ليس له جديد |
||
* من مأمنه |
* من مأمنه يؤتى الحذر |
||
* من |
* من ملك غضبه احترس من عدوه |
||
* من نام رأى الأحلام |
* من نام رأى الأحلام |
||
* من نام عن عدوه نبهته |
* من نام عن عدوه نبهته المكائد |
||
* من هانت |
* من هانت عليه نفسه فهو على غيره أهون |
||
* من وَطَّنَ نفسه على أمر هان |
* من وَطَّنَ نفسه على أمر هان عليه |
||
* من |
* من يزرع الشوك لا يجني به العنب |
||
* من |
* من يغرق يتعلق بعود قش |
||
* من |
* من يمدح العروس إلا أهلها |
||
* من |
* من يهُنْ يسهل الهوان عليه |
||
* الْمَنُّ مفسدة |
* الْمَنُّ مفسدة الصنيعة |
||
* |
* المنِّيَّة ولا الدَّنِيَّة |
||
* |
* مواعيد عرقوب |
||
* الموت حوض مورود |
* الموت حوض مورود |
||
خط ۲٬۲۶۷: | خط ۲٬۲۶۸: | ||
* الموت على رقاب العباد |
* الموت على رقاب العباد |
||
* موت |
* موت في عز خير من حياة في ذل |
||
* مودة الآباء قرابة |
* مودة الآباء قرابة في الأبناء |
||
* مودة العدو لا تنفع |
* مودة العدو لا تنفع |
||
خط ۲٬۲۷۸: | خط ۲٬۲۷۹: | ||
ترجمه: سوختن به آتش به که در ننگ زیستن (امثال و حکم دهخدا). |
ترجمه: سوختن به آتش به که در ننگ زیستن (امثال و حکم دهخدا). |
||
نظیر: المنیة ولا الدنیة. |
نظیر: المنیة ولا الدنیة. |
||
* النار |
* النار تأكل بعضها إن لم تجد ما تأكله |
||
* النار قد تُخَلِّفُ رماداً |
* النار قد تُخَلِّفُ رماداً |
||
خط ۲٬۲۸۷: | خط ۲٬۲۸۸: | ||
* الناس أعداء ما جهلوا منسوب به [[علی ابن ابیطالب]] |
* الناس أعداء ما جهلوا منسوب به [[علی ابن ابیطالب]] |
||
:* ترجمه: «مردمان، هرآنچه را ندانند دشمن گیرند.» (امثال و حکم دهخدا) |
:* ترجمه: «مردمان، هرآنچه را ندانند دشمن گیرند.» (امثال و حکم دهخدا) |
||
* الناس |
* الناس سواسية كأسنان المشط |
||
* الناس |
* الناس عبيد الإحسان |
||
ترجمه: انسانها بنده احسانند. |
ترجمه: انسانها بنده احسانند. |
||
* الناس على |
* الناس على دين ملوكهم |
||
:* ترجمه: «''مردمان، بهآیین پادشاهان خود گروند''.» |
:* ترجمه: «''مردمان، بهآیین پادشاهان خود گروند''.» |
||
:* تمثیل: «آن رسول حق قلاووز سلوک// گفت الناس علی دین ملوک» [[جلالالدین محمد بلخی]] |
:* تمثیل: «آن رسول حق قلاووز سلوک// گفت الناس علی دین ملوک» [[جلالالدین محمد بلخی]] |
||
* الناس لبعضها |
* الناس لبعضها |
||
* الناس لولا |
* الناس لولا الدين لأكل بعضهم بعضا |
||
* نام ساعة |
* نام ساعة الرحيل |
||
* نحاول |
* نحاول ملكا أو نموت فنعذرا |
||
* الندم على |
* الندم على السكوت خير من الندم على القول |
||
ترجمه: پشیمانی بر سکوت به که ندامت از گفتار. |
ترجمه: پشیمانی بر سکوت به که ندامت از گفتار. |
||
نظیر: پشیمان ز گفتار دیدم بسی/ پشیمان نشد از خموشی کسی |
نظیر: پشیمان ز گفتار دیدم بسی/ پشیمان نشد از خموشی کسی |
||
* نزل بواد |
* نزل بواد غير ذي زرع |
||
* نزه |
* نزه جميلك من قبح الْمَنِّ |
||
* النصح |
* النصح بين الملأ تقريع [[علی ابن ابیطالب]] |
||
:* ترجمه: «''کسان را در جمع اندرز گفتن، گونهای از سرزنش باشد.''» |
:* ترجمه: «''کسان را در جمع اندرز گفتن، گونهای از سرزنش باشد.''» |
||
* نصف العقل مُدَاراةُ الناس |
* نصف العقل مُدَاراةُ الناس |
||
* النظافة من |
* النظافة من الإيمان |
||
:* ترجمه: «''نظافت از ایمان است''.» |
:* ترجمه: «''نظافت از ایمان است''.» |
||
:* مترادف فارسی: «تمیزی نشانه ایمان است.» |
:* مترادف فارسی: «تمیزی نشانه ایمان است.» |
||
* نظر العدو بما أسر |
* نظر العدو بما أسر يبوح |
||
* نعم الثوب |
* نعم الثوب العافية إذا انسدل على الكفاف |
||
* نعم الجدود |
* نعم الجدود ولكن بئس ما خلفوا |
||
* نعم العون على المروءة المال |
* نعم العون على المروءة المال |
||
خط ۲٬۳۳۰: | خط ۲٬۳۳۱: | ||
* نعم حاجب الشهوات غض البصر |
* نعم حاجب الشهوات غض البصر |
||
* النعمة عروس مهرها |
* النعمة عروس مهرها الشكر |
||
* |
* نعيب زماننا والعيب فينا وما لزماننا عيب سوانا |
||
* نفاق المرء من ذله |
* نفاق المرء من ذله |
||
خط ۲٬۳۴۲: | خط ۲٬۳۴۳: | ||
سعدی: ظالمی را خفته دیدم نیمروز/ گفتم: این فتنه ست خوابش برده به! |
سعدی: ظالمی را خفته دیدم نیمروز/ گفتم: این فتنه ست خوابش برده به! |
||
* نومة أهل |
* نومة أهل الكهف |
||
:* ترجمه: «''خواب اصحاب کهف''.» |
:* ترجمه: «''خواب اصحاب کهف''.» |
||
== ه == |
== ه == |
||
* هذا الشبل من |
* هذا الشبل من ذاك الأسد |
||
* هذا |
* هذا الميت لا يساوي ذلك البكاء |
||
* هذه |
* هذه بتلك والبادئ أظلم |
||
* |
* الهزيمة تحل العزيمة |
||
* هما |
* هما كفرسي رهان |
||
* هَمّ |
* هَمّ يبكِّي وهَمّ يضحِّك |
||
* همّه على بطنه |
* همّه على بطنه |
||
* همه لا |
* همه لا يتجاوز طرفي ردائه |
||
* الهموم بقدر الهمم |
* الهموم بقدر الهمم |
||
* هو |
* هو كالكمأة لا أصل ثابت ولا فرع نابت |
||
* هو من أهل الجنة |
* هو من أهل الجنة |
||
* هو |
* هو يرقم على الماء |
||
* |
* هي الأخلاق تنبت كالنبات إذا سقيت بماء المكرمات |
||
* |
* هي الدنيا تُحَبُّ ولا تُحابِي |
||
* |
* هي النفس ما حَمَّلْتَها تتحمل وللدهر أيام تجور وتَعْدِلُمن يخشى البلل لا يصطاد السمك |
||
* |
* هيهات تكتم في الظلام مشاعل |
||
== و == |
== و == |
||
* وأحسن |
* وأحسن منك لم تر قط عيني وأجمل منك لم تلد النساء |
||
* واحفظ |
* واحفظ لسانك لا تقول فتبتلى إن البلاء موكل بالمنطق |
||
* وإذا |
* وإذا أتتك مذمتي من ناقص فهي الشهادة لي بأني كامل |
||
* وإذا القلوب استرسلت |
* وإذا القلوب استرسلت في غَيِّها كانت بَلِيَّتُهَا على الأجسام |
||
* وإذا |
* وإذا المنية أنشبت أظفارها ألفيت كل تميمة لا تنفع |
||
* وإذا |
* وإذا كانت النفوس كبارا تعبت في مرادها الأجسام |
||
* وإذا ما خلا الجبان بأرض طلب الطعن وحده والنزالا |
* وإذا ما خلا الجبان بأرض طلب الطعن وحده والنزالا |
||
* وإذا وصلت بعاقل أملا |
* وإذا وصلت بعاقل أملا كانت نتيجة قوله فعلا |
||
* |
* وأغيظ من عاداك من لا تُشَاكِلُ |
||
* وأفضل أخلاق الرجال التَّصَبُّرُ |
* وأفضل أخلاق الرجال التَّصَبُّرُ |
||
* والفقر ذل |
* والفقر ذل عليه باب مفتاحه العجز والتواني |
||
* والمرء ساع لأمر |
* والمرء ساع لأمر ليس يدركه والعيش شُحٌّ وإشفاق وتأميل |
||
* والمرء |
* والمرء ليس بصادق في قوله حتى يؤيد قوله بفعاله |
||
* وأنفس ما للفتى لُبُّهُ |
* وأنفس ما للفتى لُبُّهُ |
||
* وإنما الأمم الأخلاق ما |
* وإنما الأمم الأخلاق ما بقيت فإن هم ذهبت أخلاقهم ذهبوا |
||
* |
* وإني وإن كنت الأخير زمانه لآت بما لم تستطعه الأوائل |
||
* |
* وأي الناس تصفو مشاربه |
||
* |
* وأي الناس ليس به عيوب |
||
* وبعض القول |
* وبعض القول يذهب في الرياح |
||
* وبعض خلائق الأقوام داء |
* وبعض خلائق الأقوام داء كداء البطن ليس له دواء |
||
* |
* وتأتي على قدر الكرام المكارم |
||
* وتعظم |
* وتعظم في عين الصغير صغارها وتصغر في عين العظيم العظائم |
||
* وَجُرْحُ اللسان |
* وَجُرْحُ اللسان كَجُرْحِ اليد |
||
* الوَحْدَةُ |
* الوَحْدَةُ خير من جليس السوء |
||
* |
* وحسبك من غنى شبعاً ورى |
||
* وحق على ابن الصقر أن |
* وحق على ابن الصقر أن يشبه الصقر |
||
* |
* وخير جليس في الزمان كتاب |
||
:* ترجمه: «''بهترین همنشین اوقات [[کتاب]] است''.» |
:* ترجمه: «''بهترین همنشین اوقات [[کتاب]] است''.» |
||
:* مترادف فارسی: «''بهتر ز [[کتاب|کتابخانه]] جایی نبود''.» |
:* مترادف فارسی: «''بهتر ز [[کتاب|کتابخانه]] جایی نبود''.» |
||
* |
* وداوني بالتي كانت هي الداء |
||
* وذى علة |
* وذى علة يأتي عليلا ليشتفي به وهو جار للمسيح بن مريم |
||
* |
* ورأيت الهموم بالليل أدهى |
||
* وشر |
* وشر البلية ما يضحك |
||
* وضع العقدة |
* وضع العقدة في المنشار |
||
* اَلوَطَن الاُم الثانی [[قابوسنامه]] |
* اَلوَطَن الاُم الثانی [[قابوسنامه]] |
||
:* ترجمه: «''زادگاه مرد، [[مادر]] دوم اوست''.» |
:* ترجمه: «''زادگاه مرد، [[مادر]] دوم اوست''.» |
||
* |
* وطني لو شُغِلْتُ بالخلد عنه نازعتني إليه في الخلد نفسي |
||
* وَظُلْمُ |
* وَظُلْمُ ذوي القربى أشد مرارة على النفس من وقع الحسام المهند |
||
* وعاقبة الصبر |
* وعاقبة الصبر الجميل جميلة |
||
* الوعد سحاب والإنجاز مطره |
* الوعد سحاب والإنجاز مطره |
||
* وعند |
* وعند جهينة الخبر اليقين! |
||
* |
* وفي الصمت ستر للغيّ وإنما صحيفة لب المرء أن يتكلما |
||
* |
* وفي الناس شر لو بدا ما تعاشروا ولكن كساه الله ثوب غطاء |
||
* الوقت |
* الوقت كالسيف إن لم تقطعه قطعك |
||
* الوقت سیف قاطع |
* الوقت سیف قاطع |
||
خط ۲٬۴۷۴: | خط ۲٬۴۷۵: | ||
* وقد أعذر من أنذر |
* وقد أعذر من أنذر |
||
* وقعت الفاس |
* وقعت الفاس في الراس |
||
* |
* وكل شجاعة في المرء تغني ولا مثل الشجاعة في الحكيم |
||
* |
* وكل قرين بالمقارن يقتدى |
||
* |
* وكم علمته نظم القوافي فلما قال قافية هجاني |
||
* |
* وكم من غراب رام مشي الحمامة فأنسي ممشاه ولم يمش كالحجل |
||
* |
* وكنت أذم إليك الزمان فقد صرت فيك أذم الزمان |
||
* |
* وكيف تنام الطير في وكناتها |
||
* ولا تجزع لحادثة |
* ولا تجزع لحادثة الليالي فما لحوادث الدنيا بقاء |
||
* ولا |
* ولا خير في حسن الجسوم وطولها إذا لم يزن طول الجسوم عقول |
||
* ولا فرار على زأر من الأسد |
* ولا فرار على زأر من الأسد |
||
* ولا |
* ولا يرد عليك الفائت الحزن |
||
* ولا |
* ولا يعد ذو الغنى غنيا إن لم يكن في قومه مرضيا |
||
* ولست بمستبق أخا لا تَلُمُّهُ على شعث |
* ولست بمستبق أخا لا تَلُمُّهُ على شعث أي الرجال المهذب! |
||
* ولفظة زائغة |
* ولفظة زائغة سبيلها قد سلبت نعمة من يقولها |
||
* |
* وللسيوف كما للناس آجال |
||
* |
* وللمساكين أيضا بالندى ولع |
||
* ولله أوس آخرون وخزرج |
* ولله أوس آخرون وخزرج |
||
خط ۲٬۵۱۰: | خط ۲٬۵۱۱: | ||
* ولم أر أمثال الرجال تفاوتت إلى الفضل حتى عد ألف بواحد |
* ولم أر أمثال الرجال تفاوتت إلى الفضل حتى عد ألف بواحد |
||
* ولم أر |
* ولم أر في عيوب الناس شيئا كنقص القادرين على التمام |
||
* ولو لم |
* ولو لم يكن في كله غير روحه لجاد بها فليتق الله سائله |
||
* |
* ولي وطن آليت ألا أبيعه وألا أرى غيري له الدهر مالكا |
||
* |
* وليس الذئب يأكل لحم ذئب ويأكل بعضنا بعضا عيانا |
||
* |
* وليس لنا إلا السيوف وسائل |
||
* وما استعصى على قوم منال إذا الإقدام |
* وما استعصى على قوم منال إذا الإقدام كان لهم ركابا |
||
* وما المال والأهلون إلا |
* وما المال والأهلون إلا وديعة ولا بد يوما أن تُرَدَّ الودائع |
||
* وما الموت إلا سارق دق شخصه |
* وما الموت إلا سارق دق شخصه يصول بلا كف ويسعى بلا رِجْلِ |
||
* وما الناس إلا الماء |
* وما الناس إلا الماء يحييه جريه ويرديه مكث دائم في قراره |
||
* وما |
* وما اليوم إلا مثل أمس الذي مضى |
||
* وما أنا إلا من |
* وما أنا إلا من غُزَيَّةَ إن غوت غويت وإن ترشد غُزَيَّةُ أرشد |
||
* وما تنفع |
* وما تنفع الخيل الكرام ولا القنا إذا لم يكن فوق الكرام كرام |
||
* وما |
* وما خير ليل ليس فيه نجوم |
||
* وما نفع |
* وما نفع السيوف بلا رجال |
||
* وما |
* وما نيل المطالب بالتمني ولكن تؤخذ الدنيا غلابا |
||
* وما |
* وما ينهض البازي بغير جناحيه |
||
* ومن خطب الحسناء لم |
* ومن خطب الحسناء لم يغلها الْمَهْرُ |
||
* ومن طلب |
* ومن طلب العلي من غير كد سيبلغه اذا شاب الغراب |
||
* ومن لا |
* ومن لا يتق الشَّتْمَ يُشْتَم |
||
* ومن لا |
* ومن لا يصانع في أمور كثيرة يضرس بأنياب ويوطأ بمنسم |
||
* ومن لا |
* ومن لا يُكرم نفسه لا يُكَرَّم |
||
* ومن |
* ومن نكد الدنيا على الحر أن يرى عدوا له ما من صداقته بد |
||
* ومن |
* ومن يجعل الضرغام بازا لصيده تَصَيَّدَهُ الضرغام فيما تصيدا |
||
* ومن |
* ومن يجعل المعروف في غير أهله يكن حمده ذما عليه ويندم |
||
* ومهما |
* ومهما تكن عند امرئ من خليقة وإن خالها تخفى على الناس تُعْلَمِ |
||
* ومهما |
* ومهما يكن عند امرئ من خَليقَةٍ وإن خالها تَخْفَى على الناس تُعْلَمِ |
||
* ونهجو ذا الزمان |
* ونهجو ذا الزمان بغير ذنب ولو نطق الزمان لنا هجانا |
||
* وهل شمس |
* وهل شمس تكون بلا شعاع |
||
* وهل |
* وهل يصلح العطار ما أفسد الدهر |
||
* ووضع الندى |
* ووضع الندى في موضع السيف بالعلا مضر كوضع السيف في موضع الندى. |
||
* |
* ويأتيك بالأخبار من لم تزود |
||
== |
== ي == |
||
* |
* يؤذن في مالطة |
||
* |
* يا طالب الرزق إن الرزق في طلبك |
||
* |
* يا ظالم لك يوم |
||
* |
* يا مستعجل عطلك الله |
||
* |
* يأكلون تمري وأُرمي بالنوى |
||
* |
* يبني قصراً ويهدم مصراً |
||
* |
* يخاطبني السفيه بكل قبح فأكره أن أكون له مجيبا يزيد سفاهة وأزيد حلما كعود زاده ال |
||
* |
* يخاف من خياله |
||
* |
* يخاف من ظله |
||
* |
* يخبط خبط عشواء |
||
* |
* يخلق من الشبه أربعين |
||
* |
* يد الحر ميزان |
||
* |
* يد الله مع الجماعة |
||
* |
* يد واحدة لا تحمل بطيختين |
||
* |
* يد واحدة لا تصفق |
||
فارسی: |
فارسی:يک دست صدا ندارد |
||
* |
* يُدْخِلُ شعبان في رمضان |
||
* |
* يدع العين ويطلب الأثر |
||
* |
* يدهن من قارورة فارغة |
||
* |
* يذبح الطاووس لجمال ريشه |
||
* |
* يركب الصعب من لا ذلول له |
||
* |
* يرى بأول رأيه آخر الأمور |
||
* |
* يساعد الله الذين يساعدون أنفسهم |
||
فارسی:از تو حرکت از خدا برکت |
فارسی:از تو حرکت از خدا برکت |
||
* |
* يسرق الكحل من العين |
||
* |
* يسقط الطير حيث يُنْثَرُ الحب وتغشى منازل الكرماء |
||
* |
* يصطاد في الماء العكر |
||
** مترادف فارسی: «''از آب گلآلود [[ماهی]] گرفتن''.» |
** مترادف فارسی: «''از آب گلآلود [[ماهی]] گرفتن''.» |
||
* |
* يصوم يصوم ويفطر على بصلة |
||
* |
* يضحك كثيرا من يضحك أخيرا |
||
* |
* يضع سره في أضعف خلقه |
||
* |
* يعمل من الحبة قُبَّةً |
||
* |
* يَغْرِفُ من بحر |
||
* |
* يقتل القتيل ويسير في جنازته |
||
* |
* يقولون "الزمان به فساد" وهم فسدوا وما فسد الزمان |
||
* |
* يكفيك من الحاسد أنه يَغْتَمُّ عند سرورك |
||
* |
* يمشي رويدا ويكون أولا |
||
* |
* يمضي أخوك فلا تلقى له خلفا والمال بعد ذهاب المال يكتسب |
||
* يناطح بقرني طين |
|||
* یناطح بقرنی طین |
|||
* |
* يَهُبُّ مع كل ريح ويسعى مع كل قوم |
||
* |
* يهرم كل شيء من ابن آدم ويشب منه الحرص والأمل |
||
* |
* يوم السرور قصير |
||
* |
* اليوم خمر |
||
نسخهٔ ۱۴ اوت ۲۰۱۰، ساعت ۲۱:۳۳
ضرب المثلهای عربی و متراف آن بهفارسی
ا - ب - ت - ث - ج - ح - خ - د - ذ - ر - ز - س - ش - ص - ض - ط - ظ - ع - غ - ف - ق - ک - گ - ل - م - ن - و - ه - ی
الف
- أباد الله خضراءهم
- ابدء بِنَفسک
- ترجمه: «از خود آغاز کن!»
- مترادف: «اول خویش سپس درویش.»
- ابذل لصديقك دمك ومالك
- ترجمه: «خونت و اموالت را برای دوستت بده»
- إبرة في كومة قش
- ترجمه: «سوزن در کوهی از کاه»
- أبرد من الثلج
- ترجمه: «سردتر از یخ»
- أبصر من الوطواط
- أبصر من زرقاء اليمامة
- ترجمه: «دوربینتر از زرقاء.»
- تمثیل: «ای خداوندی که گر روی تو اعمی بنگرد// از فروغ روی تو بیناتر از زرقا شود.» قطران تبریزی
- شرح: «زرقاء نام زنی از عرب است که از مسافتی بعید میدیدهاست.» امثال و حکم - دهخدا
- أبصر من غراب
- ترجمه: «دوربینتر از کلاغ.»
- أبطأ من سلحفاة
- ترجمه: «کندتر از لاکپشت»
- أبعد من الثريا
- ترجمه: «دورتر از ثریا»
- اَبقضالاَشیا عندیالطلاق
- مترادف: «تو برای وصل کردن آمدی// نی برای فصل کردن آمدی» جلالالدین محمد بلخی
- مشابه: «بود سوزن بهاز تیغ برنده// که این دوزنده آمد آن درنده»
- أبكى من يتيم
- ترجمه: «گریان تر از یتیم»
- أبلغ من قس بن ساعدة
- أبيع من إخوة يوسف
- أتب من أبي لهب
- أتبع من الظل
- اتق شَر مِن اَحسنت اِلیه
- ترجمه: «از زیان و آسیب آنکه بدو نیکویی کردهای پرهیز کن.» امثال و حکم - دهخدا
- تمثیل: «گفت حق است این ولی ای سیبویه// اتق شر من احسنت الیه» جلالالدین محمد بلخی
- مشابه: «سزای نیکی بدی است.»
- مشابه: «با هرکه دوستی خود اظهار میکنم// خوابیدهدشمنی است که بیدار میکنم»
- اتقوا فِراسَةالمؤمِن
- اتقوا مِن غَضَب الحَلیم
- اتقو مِن مَواضِع التهم
- ترجمه: «از بهتانگاهها اجتناب ورزید» امثال و حکم - دهخدا
- مترادف: «جایی منشین که چون نهی پای// تهمتزده خیزی از چنان جای// صوفی که رود بهمجلس می// وقتی بچکد پیاله بر وی// چون شهره شود عروس معصوم// پاکی و پلیدیش چهمعلوم» امیر خسرو
- مترادف: «چو من خلوتنشین باشم تو مخمور// زتهمت، رأی مردم که شود دور» نظامی
- اتَّكَلْنا منه على خُصٍّ
- الاتحاد قوة
- اترك الشر يتركك
- اتسع الخرق على الراقع
- اتق الأحمق أن تصحبه إنما الأحمق كالثوب الخلق كلما رقعت منه جانبا صفقته الريح وهنا فانخرق
- أثبت من الوشم
- أثقل من جبل
- أجبن من نعامة
- اجتنب مصاحبة الكذاب فإن اضطررت إليه فلا تُصَدِّقْهُ
- اجع کَلبَک یتعبک
- اجلس حيث يُؤْخَذُ بيدك وَتُبَرُّ ولا تجلس حيث يؤخذ برجلك وتُجَرُّ
- أجهل الناس من كان على السلطان مدلا وللإخوان مذلا
- أجود من حاتم
- احذر الأحمق واحذر وُدَّهُ (إنما الأحمق كالثوب الْخَلَق)
- احذر عدوك مرة وصديقك ألف مرة فإن انقلب الصديق فهو أعلم بالمضرة
- احذر مباسطةالملوک
- ترجمه: «از بساط پادشاهان دوری کن»
- مترادف: «از صحبت پادشه بپرهیز// چون پنبهٔ نرم زآتش تیز» نظامی
- أحذر من غراب
- ترجمه: «ترسندهتر از کلاغ» امثال و حکم - دهخدا
- تمثل: «بودم حذور همچو غرابی برای آنک// همچون غراب جای گرفتم در این خراب» مسعود سعد سلمان
- احذروا من لا يرجى خيره ولا يؤمن شره
- أحر من الجمر
- إحراق طيبا
- أحرس من كلب
- أحرص من نملة
- أحزن من الخنساء على صخر
- اَحسَنالشعر، یا اعذبالشعر اکذبه
- أَحْسِنْ إلي الناس تستعبد قلوبهم
- اُحْسِن اٍلي مِن اساء
- أحضر الناس جوابا من لم يغضب
- احفر بئرا وَطُمَّ بئرا ولا تُعَطِّلْ أجيرا
- احفظ قرشك الأبيض ليومك الأسود
- أحكم من لقمان
- أحمد البلاغة الصمت حين لا يَحْسُنُ الكلام
- احمق من هبنقه
- ترجمه: «احمقتر از هبنقه»
- شرح: هبنقه از حمقای مشهور عرب است که وقتی گردنبندی بهخود آویخت. پرسیدند: این تورا بهچهکار است؟ گفت: تا با دیگران عوض نشوم.»
- أحن من الأم على أولادها
- آخ الأْكْفاءَ وداه الأعداءأخوك من صَدَقك لا من صدّقك
- أخاك أخاك إن مَنْ لا أخا له كَساعٍ إلى الهيجا بغير سلاح
- اختر أهون الشرين
- اختلط حابلهم بنابلهم
- آخر الحياة الموت
- آخر العنقود
- اخطب لابنتك ولا تخطب لابنك
- أَخْفَقَ حالب التيس
- أخوك من صدقك النصيحة
- ترجمه: «برادر تو آنکس باشد که تورا پند دهد»
- مترادف: «برادر تو آنکس باشد که عیب تو از تو نپوشد» امثال و حکم - دهخدا
- أخون من ذئب
- ادبالنفس خیر من ادبالدرس
- ترجمه: «ادبی که در نهاد مرد باشد نیکوتر از ادبی است که از راه درسخواندن کسب شود.»
- مشابه: «بربسته دگر باشد و بررسته دگر»
- تمثل: «ملک بربسته چنان باشد ضعیف// ملک بررسته چنان باشد شریف» جلالالدین محمد بلخی
- معنی: فطری و طبیعی از مصنوعی بهتر است.
- ادخلوالبیوت من ابوابها
- ترجمه: «از در خانهها وارد منازل شوید»
- مشابه: «کار را از راه درست انجام دهید»
- تمثل: «گر همی جویید دُر بیبها// ادخلوالابیات من ابوابها» جلالالدین محمد بلخی
- معنی: هرکاری را باید از راه و طریق مخصوص بهخود آغاز نمود.
- أَدّى قدراً مستعيرها
- أدنى من حبل الوريد
- إذا أتاك أحد الخصمين وقد فُقِئَتْ عينه فلا تقض له حتى يأتيك خصمه .فلعله قد فُقِئَتْ عيناه
- إذا أردت أن تطاع فأمر بما يستطاع
- إذا الشعب يوما أراد الحياة فلا بد أن يستجيب القدر
- إذا المرء لم يدنس من اللؤم عرضه فكل رداء يرتديه جميل
- إذا أنت أكرمت الكريم ملكته وإن أنت أكرمت اللئيم تمردا
- إذا أنت لم تشرب مرارا على القذى ظمئت وأي الناس تصفو مشاربه
- إذا بلغ الرأي المشورة فاستعن بحزم ناصح أو نصيحة حازم
- إذا تخاصم اللصان ظهر المسروق
- إذا تفرقت الغنم قادتها العنز الجرباء
- إذا تكلمت بالكلمة ملكتك وإذا لم تتكلم بها ملكتها
- إذا تم العقل نقص الكلام
- إذا تمنيت فاستكثر
- إذا تولى عقداً أحكمه
- إذا جاء الحين حارت العين
- إذا حان القضاء ضاق الفضاء
- إذا حضر الماء بطل التيمم
- إذا دببت على المنسأة من هرم فقد تباعد عنك اللهو والغزل
- إذا ذكرت الذئب فأعد له العصا
- إذا ذكرت الذئب فخذ الحذر
- إذاذل مولى فهو ذليل
- إذا رأيت نيوب الليث بارزة فلا تظنن أن الليث يبتسم
- إذازل العالِمُ زل بزلته العالَمٌ
- ترجمه: «پایلغز دانشمندان پایلغز جهان است» امثال و حکم - دهخدا
- مشابه: «هرچه بگندد نمکش می زنند// وای بهوقتی که بگندد نمک»
- إذا ساء فعل المرء ساءت ظنونه
- ترجمه: «تبهکاران بدگمان باشند» امثال و حکم - دهخدا
- إذا سأل ألحف وإن سئل سوّف
- إذا سلمت من الأسد فلا تطمع في صيده
- إذا سمعت الرجل يقول فيك من الخير ما ليس فيك فلا تأمن أن يقول فيك من الشر ما ليس فيك
- إذا صدأ الرأي أصقلته المشورة
- إذا صُنْتَ المودة كان باطنها أحسن من ظاهرها
- إذا ضربت فأوجع فإن الملامة واحدة
- إذا ظلمت من دونك فلا تأمن عقاب من فوقك
- إذا عُرِفَ السبب بطل العجب
- إذا غامَرْتَ في شرف مروم فلا تقنع بما دون النجوم
- إذا فرغ الفؤاد ذهب الرقاد
- إذا قصرت يدك عن المكافأة فليصل لسانك بالشكر
- إذا قل ماء الوجه قل حياؤه (ولا خير في وجه إذا قل ماؤه)
- إذا كان الصبر مُرًّا فعاقبته حلوة
- إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب
- إذا كنت تدري فتلك مصيبة وإن كنت لا تدري فالمصيبة أعظم
- إذا كنت ذا رأي فكن ذا عزيمة
- إذا كنتَ ذا رأىٍ فكن ذا مشورة فإن فساد الرأي أن تترددا
- إذا كنت سنداناً فاصبر وإذا كنت مطرقة فأوجع
- إذا كنت في كل الأمور معاتبا صديقك لم تلق الذي لا تعاتبه
- إذا لم يكن إلا الأَسِنَّةُ مركبا فلا رأي للمضطر إلا ركوبها
- إذا لم ينفعك البازي فانتف ريشه
- إذا نُصِرَ الرأي بطل الهوى
- إذا هَبَّتْ رياحك فاغتنمها
- اذالم تستحي فأفعل ما تشاء
- أذل البخل أعناق الرجال
- أراق ماء وجهه
- أرخص من التمر في البصرة
- أرسل حكيما ولا توصه
- مترادف: «حکیم را بهوصیتکردن حاجت نیست» قرةالعین
- أرفع من السماء
- أرق من النسيم
- أرى كل إنسان يرى عيب غيره ويعمى عن العيب الذي هو فيه
- أريق من ماء شبابه
- ازرع كل يوم تأكل
- أزهى من طاووس
- أساء سمعا فأساء إجابة
- أسبق من الأجل
- أسبق من الأفكار
- استر عورة أخيك لما يعلمه فيك
- استقبال الموت خير من استدباره
- استندت إلى خصٍ مائلٍ
- استنوق الجمل
- أسد عليَّ وفي الحروب نعامة
- أسرع من البرق
- أسرع من الريح
- أسرع من الطرف
- أسرع من سهم
- أسقط في يده
- أسمع جعجعة ولا أرى طحنا
- الإشارات تُغْني اللبيب عن العبارات
- أشأم من البسوس
- أشأم من طویس
- ترجمه: «بدشگونتر از طویس»
- تمثل: «بلی شومتر از طویسی که فعلت// همی رخنه در حکم فرقان نماید» ادیب پیشاوری
- شرح: «طویس نام مخنثی از عرب است که بهشومی و نافرخندگی مشهور بوده و او خود میگفتهاست، ای مردمان مدینه تا من زنده باشم خروج دجال و دابه را چشم دارید و چون بمیرم دل آسوده کنید... ساعتی که مادر مرا بزاد پیامبر خدای از جهان بشد و گاهی که از شیر بازگرفت ابیبکر فرمان یافت. و بدان روز که به حد مردان رسیدم عمر را بکشتند. و در شب کدخدایی من عثمان به قتل رسید.» امثال و حکم - دهخدا
- اشتدي يا أزمة تنفرجي
- أشجع من ديك
- أشجى من حمامة
- أشد الجهاد مجاهدة الغيظ
- أشد الفاقة عدم العقل
- اشكر من أَنْعَمَ عليك وأَنْعِمْ على من شكرك
- أشم من نعامة
- أشهر من النار على الْعَلَمِ
- اصبر تنل
- اصبر قليلا فبعد العسر تيسير وكل أمر له وقت وتدبير
- اصبر لكل مُصِيبةٍ وتجلًّدِ واعلم بأن الدهر غير مُخَلَّدِ
- أصبر من حمار
- أصحاب العقول في نعيم
- أصحابي كالنجوم بأيهم اقتديتم اهتديتم
- أصفى من الدمعة
- إصلاح الموجود خير من انتظار المفقود
- أصنع من دود القز
- اضحك يضحك العالم معك وابك تبك وحدك
- اِضْرِبْ ما دام الحديد حامياً
- أضعت شاة جعلت الذئب حارسها أما علمت بأن الذئب حراس
- أضيع من قمر الشتاء
- أضيقالأمر أدناه اليالفرج
- ترجمه: «هرچند کار تنگتر بهگشایش نزدیکتر»
- مترادف: «تا پریشان نشود کار بهسامان نشود»
- مشابه: «کی شود بستان و کشت و برگ و بر// تا نگردد نظم آن زیر و زبر» جلالالدین محمد بلخی
- مشابه: «نروید هیچ تخمی تا نگندد// نهکاری برگشاید تا نبندد» نظامی
- أضيق من ثقب الإبرة
- اطلب تظفر
- اطلب من العلوم علماً ينفعك ينفي الأذى والعيب ثم يرفعك
- اطلبوا العلم من المهد إلىاللحد
- مترادف فارسی: «زگهواره تا گور دانش بجوی»
- اطلبوا العلم ولو بالصين
- ترجمه: «دانش را اگرچند در چین باشد بجویید»
- اقتباس: «در پی علم دین بباید رفت// اگرت تا به چین بباید رفت» اوحدی
- تمثیل: «هست آن پر در نگارستان چین// اطلبوا العلم ولو بالصین ببین» عطار نیشابوری
- أطمع من أشعب
- أطهر الناس أعراقاً أحسنهم أخلاقاً
- أطوع له من يمينه
- أطول من ليل الشتاء
- أطول من يوم الفراق
- أظلم من أفعى
- أظلم من الليل
- أعدّوا لكلب السوء كلبا يعادله
- أعدل الشهود التجارب
- أعدل من الميزان
- أعرف الناس بالله أرضاهم بما قسم الله له
- اعرف صاحبك واتركه
- أعز مكان في الدنا سرج سابح وخير جليس في الزمان كتاب
- أعز من الولد ولد الولد
- أعزب دهر ولا أرمل شهر
- أعط الخبز لخبازه ولو أكل نصفه
- أعط القوس باريها
- ترجمه: «کمان را بهکمانگر ده»
- مشابه: «نان را بده نانوا یک نان هم بالاش»
- اعطني عمر وارميني بالبحر
- اعف عما أغضبك لما أرضاك
- أَعقَلُ الناس أَعْذَرُهُمْ للناس
- اعقلها وتوكل
- ترجمه: «بههوش باش و توکل کن»
- اقتباس: «گفت پیغمبر بهآواز بلند// با توکل زانوی اشتر ببند» جلالالدین محمد بلخی
- أعلمه الرماية كل يوم// فلما أستد ساعِدُهُ رماني
- أعلى الممالك ما يبنى على الأسل
- اعمل الطيب وارمه البحر
- الأعور في وسط العميان ملك
- أغدر من ذئب
- أغزل من امرئ القيس
- أغشم من السيل
- أغن من وليته عن السرقة
- أغنى الأغنياء من لم يكن للبخل أسيراً
- أغيرة وجبنًا
- آفة الحديث الكذب
- آفة الرأي الهوى
- آفة العِلْم النسيان
- الإفراط في التواضع يجلب المذلة
- أفرغ من فؤاد أم موسى
- أفسد من السوس
- أفْضَلُ الجهاد كلمة عدل عند سلطان جائر
- أفضل الجود العطاء قبل الموعد
- أفضل الجود أن تبذل من غير مسألة*
- الأفعال أبلغ من الأقوال
- أقبح التيه تيه بلا فضل
- أقبح من السحر
- أقبح من الغول
- أقبح من خنزير
- أقبح من زوال النعمة
- أقبح من قرد
- أقبح من قول بلا فعل
- أقبح من منّ على نيل
- الاقتصاد في النفقة نصف المعيشة
- اقتلوا الموذی قبل ان یوذی
- ترجمه: «جانوران موذی را پیش از اینکه آسیب رسانند نابود سازید.»
- أقرب من اللسان للأسنان
- الأقربون أولى بالمعروف
- أقسى من الحجر
- أقسى من صخرة
- أقل الناس سروراً الحسود
- أقلل طعامك تجد منامك
- أقلل عتابك فالبقاء قليل والدهر يعدل تارة ويميل
- أكبر منك بيوم يعرف عنك بسنة
- أكتم من الأرض
- اكذب النفس إذا حدثتها
- أكذب من سراب
- أكذب من مسيلمة
- إكرام الميت دفنه
- أكرم نفسك عن كل دنيء
- أكل عليه الدهر وشرب
- آكل من النار
- آكل من حوت
- أكل وحمد خير من أكل وصمت
- أكلوا خيري وعصوا أمري
- ألا كل ما هو آت قريب وللأرض من كل حي نصيب
- آلف من كلب
- ألقاب مملكة في غير موضعها كالهر يحكي انتفاخا صولة الأسد
- ألقمه الحجر
- إلى حتفي مَشَتْ قدمي
- الأم مدرسة إذا أعددتها أعددت شعباً طيب الأعراق
- الإمارة حلوة الرضاع مُرَّةُ الفطام
- إمام فعال خير من إمام قَوَّالٍ
- الأماني حلم في يقظة والمنايا يقظة من حلم
- الأماني رءوس مال المفاليس
- الأمر يعرض دونه الأمر
- أمرّ من العلقم
- أملك الناس لنفسه من كتم سره
- آمن من حمام مكة
- أمنع من أنف الأسد
- إن أخاك من واساك
- إن الأيادي قروض
- إن البعوضة تُدْمي مُقْلةَ الأسد
- إن البغاث بأرضنا يستنسر
- إن الجبان حتْفُه من فوقه
- إن الجواد قد يعثر
- إن الحياة عقيدة وجهاد
- ترجمه: «زندگی یعنی عقیده و کوشش در راه آن.»
- إن الذليل من دل في سلطانه
- إن السماء تُرْجَى حين تحتجب
- إن الشباب والفراغ والْجِدَة// مفسدة للمرء أي مفسدة «ابوالعتاهیه»
- ترجمه: «جوانی و بیکاری و توانگری باعث انحراف و مایه تباهی است.»
- إن الشفيق بسوء ظن مولع
- إن العيون التي في طرفها حور قتلننا ثم لم يحيين قتلانا يَصرَعْنَ ذا اللب حتى لا
- إن الغريق بكل حبل يعلق
- إن الغصون إذا قومتها اعتدلت
- إن الغنى والعز في القناعة والذل في الحرص وفي الوضاعة
- إن القذى يؤذي العيون قليله ولربما جرح البعوض الفيلا
- إن الله جَوَّادٌ يحب كل جَوَّادٍ
- إن الله يحب معالي الأمور ويبغض سفاسفها
- إن الله يمهل ولا يهمل
- إن المعارف في أهل النهى ذمم
- إن المقْدِرة تُذْهِبَ الحفيظة
- إن جهد المقل غير قليل
- إن زاد الشيء عن حده ينقلب لضده
- إن غدا لناظره قريب
- إن غلا اللحم فالصبر رخيص
- إن كبر ابنك آخيه
- إن كنت ريحا فقد لاقيت إعصارا
- إن كنت كذوباً فكن ذكوراً
- إن لم يكن وفاق ففراق
- إن مع اليوم غدا يا مسعدة
- إن مفاتيح الأمور العزائم
- إن من البيان لسحرا
- إن وراء الأَكَمةِ ما وراءها
- أنا الغريق فما خوفي من البلل
- أنا لها ولكل عظيمة
- أنت على رد ما لم تقل أقدر منك على رد ما قلت
- انتظر حتى يشيب الغراب
- أنجز حر ما وعد
- الإنسان بالتفكير والله بالتدبير
- أنفك منك ولو كان أجدع
- إنك تضرب في حديد بارد
- إنما سُمِّيتَ هانئاً لتهنأ
- إنه لأشبه به من التمرة بالتمرة
- إنه نسيج وحده
- أول الحزم المشورة
- ترجمه: «پایه دوراندیشی بر مشورت است.»
- مشابه: «اوفتد بر گردن او کاندیشهٔ تنها کند»
- مشابه: «اول استشاره پس استخاره»
- أول الشجرة بذرة
- أول الغضب جنون وآخره ندم
- مترادف فارسی: «خشم، اولش دیوانگی است و آخرش پشیمانی.»
- أول القصيدة كفر
- أول ما شطح نطح
- أولى الناس بالعفو أقدرهم على العقوبة
- ترجمه: «آنکس که بهکیفر و بادافراه تواناتر باشد گذشت و بخشایش از او پسندیدهتر و سزاوارتر است» امثال و حکم - دهخدا
- أوهن من بيت العنكبوت
- أيأس من غريق
- إياك عني واسمعي يا جارة
- مترادف فارسی: «در بهتو میگویم، دیوار تو بشنو»
- مترادف فارسی: «دختر بهتو میگویم، عروس تو گوشکن»
- إياك وأن يضرب لسانك عنقك
- إياك وصاحب السوء فإنه يحسن منظره ويقبح أثره
- إياك وما يعتذر منه
- الأيام دول
- أيقظ من ذئب
ب
- بئس الشعار الحسد
- الباب الذي يأتيك بالريح سده واسترح
- باب النجار مخَلَّع
- باع كرمه واشترى معصرة
- بالأرض ولدتك أمك
- بالتأني تُدْرَكُ الفُرَصُ
- بالرفاء والبنين
- البخيل عظيم الرواق صغير الأخلاق
- البخيل غناه فقر ومطبخه قفر
- البخيل لا تَبُلُّ إحدى يديه الأخرى
- بدن فاجر وقلب كافر
- بذات فمه يفتضح الكذوب
- بِشْرُ الكريم في وجهه يلوح
- الْبِشْرَ دال على الكرم
- البِشْر يعقد القلوب على المحبة
- البصر بالزَّبُونِ تجارة
- البطن لا تلد عدواً
- البطنة تزيل الفطنة
- بُعد السما من الأرض
- بُعدُالدٌار کَبُعدِالنَسَب
- ترجمه: «دوری خانه مانند دوری نسب است.»
- البعد جفاء
- بعض الحلم ذل
- بعض العفو ضعف
- البعيد عن العين بعيد عن القلب
- بغاث الطير أكثرها فراخاً
- بقدر الرأي تعتبر الرجال وبالآمال ينتظر المآل
- بلغ السكين العظم
- بلغ السيل الزُّبَى
- بنفسي فَخَرْتُ لا بجدودي
- البياض نصف الحسن
- بيت الظالم خراب
- بيت المحسن عمار
- بين وعده وإنجازه فترة نبي
- بينهم داء الضرائر
ت
- تأبى الدراهم إلا كشف أرؤسها إن الغني طويل الذيل مياس
- تأبي الرماح إذا اجتمعن تكسرا وإذا افترقن تكسرت أفرادا
- تاج المروءة التواضع
- التأني من الرحمن والعجلة من الشيطان
- ترجمه: «آهستگی از خدا و شتاب از اهریمن است.»
- مترادف فارسی: «شتاب است دیو و فرشته درنگ (خوی کبک صلح و خوی باز جنگ...)» ادیب پیشاوری
- مترادف فارسی: «شتاب و بدی کار اهریمن است// پشیمانی و رنج جان و تن است» فردوسی
- التَّحَسُّنُ خير من الْحُسْنِ
- التجارب ليست لها نهاية والمرء منها في زيادة
- التجربة العلم الكبير
- ترجمه: «تجربه بزرگترین دانش است.»
- تجري الرياح بما لا تشتهي السفن
- تجوع الحرة ولا تأكل بثدييها
- التدبير نصف المعيشة
- التدبير يثمر اليسير والتبذير يبدد الكثير
- ترك الذنب أيسر من الاعتذار
- تركتهم في حيص بيص
- تركه غنيمة والظفر به هزيمة
- تزاوروا ولا تتجاوروا
- التسلُّطُ على المماليك دناءة
- تطلب أثراً بعد عين
- تعاشروا كالإخوان وتحاسبوا كالغرباء
- تعاشروا كالإخوان وتعاملوا كالأغراب
- ترجمه: «با هم مثل برادر باشید ولی مثل غریبه کار کنید.»
- تعدو الذئاب على من لا كلاب له وتتقي صولة المستنفر الحامي
- تفرقوا أيدي سبأ
- تقاربوا بالمودة ولا تتكلوا على القرابة
- تقطع أعناق الرجال المطامع
- تكاثرت الظباء على خراش فما يدري خراش ما يصيد
- التكبر على المتكبر تواضع
- تكلم فقد كلم الله موسى
- تمام الصدق الإخبار بما تحمله العقول
- تمخض الجبل فولد فأرا
- تناس مساوئ الإخوان يدم لك وُدُّهُمْ
- التواضع من مصائد الشرف
- توبة الجاني واعتذاره
ث
- الثروة تأتي كالسلحفاة وتذهب كالغزال
- ثمرةُالعجبِالمقتُ
- مترادف فارسی: «ثمره خودپسندی مغضوب عامه شدن است.»
- ثوُلوُلُ جَسَدِه لایُنزَع
- ترجمه: «خال میخکی (گوک) بدنش کنده نمیشود.»
- مترادف فارسی: «اصلاحپذیر نیست.»
- مترادف فارسی: «درخت کج را نمیتوان راست کرد.»
ج
- جاء لك الموت يا تارك الصلاة
- جاءوا عن بكرة أبيهم
- الجار أولى بالشُّفْعَةِ
- الجار قبل الدار
- ترجمه: «همسایه قبل از خانه.»
- مترادف فارسی: «همسایه را بپرس، خانه را بخر.»
- مترادف فارسی: «تا ندانی که کیست همسایه// بهعمارت تلف مکن مایه// مردمی آزموده باید و راد// که بنزدیکشان نهی بنیاد» اوحدی
- تمثیل: «پس تو هم الجار ثم الدار گوی// گر دلی داری برو دلدلر جوی» جلالالدین محمد بلخی
- جزاء سنمار
- توضیح: «نام مهندس و معمار رومی که بهامر نعمان قصر خورنق را در نزدیکی کوفه برای بهرام گور ساخت. پس از اتمام بنای کاخ، او را بهفرمان نعمان از بالای همان قصر سرنگون و هلاک کردند تا نظیرش را برای دیگری نسازد. جزای سنمار در زبان عربی مثل است.»
- جزاء مُجيرِ أُمِّ عامِرٍ
- الجزاء من جنس العمل
- الجزع عند المصيبة مصيبة
- جليس المرء مثله
- جمعت أمرين ضاع الحزم بينهما تيه الملوك وأفعال المماليك
- الجنة بدون ناس لا تُداس
- الجنة تحت أقدام الأمهات
- مترادف فارسی: «بهشت زیر پای مادران است.»
- جنت على نفسها براقش
- جَندَلَتانِ اصطَکٌتا
- ترجمه: «دوسنگ بههم خورند.»
- معنی: «کنایه از دونفر همشأن و همزور است که بههم درآویزند و یا با هم ضدیت کنند.»
- الجهل شر الأصحاب
- الجهل موت الأحياء
- جواهر الأخلاق تصفها المعاشرة
- الجود بالنفس أقصى غاية الجود
- الجودة من الموجودة
- الجوع كافر
- مترادف فارسی: «آدم گرسنه ایمان ندارد.»
- جولة الباطل ساعة وجولة الحق إلى قيام الساعة
ح
- الحاجة تفتق الحيلة
- حاسد النعمة لا يرضيه إلا زوالها
- الحاسد يرى زوال نعمتك نعمة عليه
- حافٍ يسخر بناعل
- الحب أعمى
- مترادف فارسی: «عشق کور است.»
- حب الوطن من الإيمان
- ترجمه: «میهنپرستی از ایمان است.»
- حبر على ورق
- ترجمه: «جوهر روی کاغذ.»
- مترادف فارسی: «دلیل مستند.»
- توضیح: «برای بیان اعتبار و وضوح چیزی گویند، مانند: نقش سیاه روی کاغذ سفید.»
- حبل الكذب قصير
- ترجمه: «ریسمان دروغگو کوتاه است.»
- مترادف فارسی: «دروغگو تا در خانهاش.»
- حج والناس راجعون
- حراك به وهن أضعف خلق الله إنسانا
- حرامي بلا بَيِّنةٍ شريف
- الحرب سجال
- الحركة بركة
- مترادف فارسی: «برکت در حرکت است.»
- حسبك من الشر سماعه
- حسبه صيدا فكان قيدا
- الحسد ثِقْلٌ لا يضعه حامله
- الحسد داء لا يبرأ منه
- الحسد والنفاق والكذب أثافي الذل
- حُسْنُ الخلق خير قرين
- حُسْنُ الخلق يذيب الخطايا كما تذيب الشمس الجليد
- حُسْنُ الخلق يوجب المودة
- الحسود لا يَسُودُ
- مترادف فارسی: «حسود هرگز نیاسود.»
- الحصاة من الجبل
- حظ في السحاب وعقل في التراب
- حفظ السر أمانة
- الحق أبْلَجُ والباطل لجلج
- الحق دولة والباطل جولة
- الحق ظل ظليل
- حق من كتب بمسك أن يختم بعنبر
- الحق يعلو ولا يعلى عليه
- الحِلْم أجَلُّ من العقل
- الحُمْقُ داء ولا دواء له
- ترجمه: «حماقت را دارویی نیست.»
- حنانيك بعض الشر أهون من بعض
- حوالينا لا علينا
- الحي أبقى من الميت
- حيلة العاجز دموعه
خ
- خادم سيدين يكذب على أحدهما
- الخاذل أخو القاتل
- خاطر من استغنى برأيه
- خالف تُعْرَفْ
- خالف هواك ترشد
- خُذْهُ بالموت حتى يرضى بالحُمَّى
- خذو الحكمة من أفواه البسطاء
- خرج من المولد بلا حُمّص
- خلا لك الجو فبيضي واصفري
- خلقت مُبَرَّأً من كل عيب كأنك قد خُلقْتَ كما تشاء
- خير الإخوان أقدمهم
- خير الأشياء جديدها
- ترجمه: «بهترین چیزها جدیدترینهاست.»
- مشابه: «نو که اومد به بازار کهنه میشه دل آزار.»
- خير الأصدقاء من ترك المزاح
- ترجمه: «بهترین دوست کسی است که شوخی را ترک کند.»
- خير الأعمال ما كان ديمة
- خير الخلال حفظ اللسان
- خير الكلام ما قل ودل و لاتمل
- مترادف فارسی: «سخن هرچه کوته بود خوشتر است (بگویم گرت هوش اندر سر است...)» ادیب پیشاوری
- خير المال ما وَجَّهْتَهُ وِجْهتَه
- خير المحادث والجليس كتاب تخلو به إن ملّك الأصحاب
- خير الناس للناس خيرهم لنفسه
- خير الناس من فرح للناس بالخير
- خير صِلاتِ الكريم أَعْوَدُها
- الخير على قدوم الواردين
- خير مالك ما نفعك
- الخَيْرُ يُخَيِّر والشر يغَيّر
- الخيل أعرف بفارسها
د
- دخان الأقارب يُعمِي
- الدراهم مراهم
- دع الأيام تفعل ما تشاء وطب نفسا بما حكم القضاء
- الدم لا يصير ماء
- الدنيا سجن المؤمن وجنة الكافر
- ترجمه: «جهان، زندان مردم با ایمان و بهشت کافران است.»
- تمثیل: «کافران چون جنس سجین آمدند// سجن دنیا را خوشآیین آمدند» جلالالدین محمد بلخی
- الدهر يومان حلو ومر
- دواء الدهر الصبر عليه
- الدين النصيحة
ذ
- ذكر الفتى عمره الثاني
- ذل من لا سيف له
- ذُلَّ من يغيظ الذليل بعيش
- ذنبه على جنبه
- الذي لا يعرف الصقر يشويه
- الذي لا يعرفك يجهلك
ر
- راحت السكرة وجاءت الفكرة
- الرأي قبل شجاعة الشجعان
- رأيت الناس قد مالوا إلى من عنده مال
- رب بعيد أنفع من قريب
- رب ثوب يستغيث من صاحبه
- رب رمية من غير رام
- رب زارع لنفسه حاصد سواه
- رب سكوت أبلغ من كلام
- رب عذر أقبح من ذنب
- رب قول أشد من صول
- رب كلام يثير الحروب
- رب كلمة قالت لصاحبها دعني
- رُبَّ دهر بكيت منه فلما صرت في غيره بكيت عليه
- رُبَّ ملوم لا ذنب له
- رُبَّ نعل شر من الحفا
- ربك رب قلوب
- ربما أراد الأحمق نفعك فضرك
- الرجال بالأموال
- رجع بخفي حنين
- ترجمه: «بازگشت با کفش حنین.»
- مشابه: «دست از پا درازتر برگشتن.»
- منشأ: «يكی از مردمان باديه در بلده حيره بهدكان حنين نام كفشگری رفته جفتی موزه (کفش) بگزيد و پس از تشويش و مماكسه (چانه زدن) فراوان بنهاد و برفت. كفشگر كين او در دل گرفت و موزهها را برداشت و بهصحرا شد و يكتای آن در رهگذر اعرابی افكند و لنگهٔ ديگر نيز در جایی دورتر، هم در معبر او بينداخت و خود در مَکمَنی (کمینگاه) بنشست. اعرابی چون بر تای نخستيـن گذر كرد از شباهت آن بهموزه دكان «حنین» در شگفتی مانده و گفت افسوس طاق است وگرنه برگرفتمی. و پس از طی مسافتی تای ديگر را ديده، برگرفت و راحله(شتر) آنجا بگذاشت و بهطلب لنگهٔ اولین شتافت و چون از راحله دور شد «حنین» از کمینگاه در آمد و راحله او با زاد ببرد. وقتی مرد بازگشت راحله را ندید و ناچار با همان جفت موزه بهقبیله باز آمد. امثال و حکم - دهخدا، جلد دوم، ص. ۸۶۴
- رجعت ريمة لعادتها القديمة
- الرجوع إلى الحق خير من التمادي في الباطل
- رِزْقُه في رجليه
- الرمد أهون من العمى
- رمية من غير رام
- ريح صيف وطارق طيف
ز
- زرع آباؤنا فأكلنا ونزرع ليأكل أبناؤنا
- زرعوا فأكلنا ونزرع فيأكلون
- زعم الفرزدق أن سيقتل مربعاً أبشر بطول سلامة يا مربع
- زمَّارُ الحي لا يُطْرِبُ
- زيادة القول تحكي النقص في العمل ومنطق المرء قد يهديه للزلل
س
- سائل البخيل محروم وماله مكتوم
- سارت به الرُّكْبانُ
- سافر تجد عوضا عما تفارقه
- ساقي القوم آخرهم شراباً
- الساكت عن الحق شيطان أخرس
- سبق السيف العذل
- ستبدي لك الأيام ما كنت جاهلا
- سحابة صيف تذروها الرياح
- سر النجاح على الدوام هو أن تسير إلى الأمام
- سرك أسيرك
- السَّرْج المُذهَّب لا يجعلُ الحمار حصاناً
- السعادة صحة جيدة وذاكرة سيئة
- سفير السوء يفسد ذات البين
- سكت دهرا ونطق كفرا
- السكوت علامة الرضا
- ترجمه: «سکوت علامت رضا است.»
- مترادف فارسی: «خاموشی، همداستانی است.»
- مترادف فارسی: «خاموشی نشان رضا است.»
- السلاح ثم الكفاح
- سلامة الإنسان في حلاوة اللسان
- السلطان من بَعُدَ عن السلطان
- السماء لا تمطر ذهباً ولا فضة
- ترجمه: «از آسمان طلا و نقره نمیبارد.»
- سماعك بالْمُعَيْدِيِّ خير من أن تراه
- سمك في ماء
- سمن على عسل
- سيد القوم خادمهم
- السيف أصدق أنباء من الكتب
- سيف السلطان طويل
- السيف أهول ما يُرى مسلولا
- السيف يقطع بحده المرء يسعى بجده
ش
- شاور في أمرك الذين يخشون الله
- شاور لبيباً ولا تعصه
- الشبعان يفُتُّ للجائع فتا بطيئا
- شدة الألفة تزيل الكلفة
- شدة وتزول
- شر البلاد بلاد لا صديق فيه
- شر البلية ما يضحك
- شر الحديث الكذب
- شر السمك يكدر الماء
- شر الناس من لا يبالي أن يراه الناس مسيئا
- الشر في الناس لا يفنى وإن قُبِرُوا
- الشر قليله كثير
- الشر للشر خُلِقَ
- الشرط نور
- الشرير لا يظن بالناس خيراً
- الشريف إذا تَقَوَّى تواضع والوضيع إذا تَقَوَّى تكبر
- الشُّبْهَةُ أخت الحرام
- شعيرنا ولا قمح غيرنا
- شفيت نفسي ولكن جدعت أنفي
- شق عصا الطاعة
- شكرت جميل صنعكم بدمعي ودمع العين مقياس الشعور
- الشكوى سلاح الضعفاء
- الشكوى لغير الله مذلة
- الشماتة بالمنكوب لؤم
- شَمِّرْ وائتزر والبس جلد النمر
- شنشنة أعرفها من أخزم
- الشيب قبل العيب
ص
- صاحب إذا صاحبت كل ماجد سهل المحيا طلق مُسَاعِدِ
- صاحب الحق عينه قوية
- صاحب القرش صياد
- الصباح رباح
- الصبر صبران: صبر على ما تكره وصبر على ما تحب
- الصبر عند الصدمة الأولى
- الصبر مفتاح الفرج
- مترادف فارسی: «صبر کلید کارها است.»
- تمثیل: «صبر کن، کالصبر مفتاح الفرج (ما نمیگفتیم کم نال از فرج...)» جلالالدین محمد بلخی
- صبرك عن محارم الله أيسر من صبرك على عذاب الله
- صبري على نفسي ولا صبر الناس عليّ
- صحبة السوء مفسدة للأخلاق
- صدرك أوسع لسرك
- الصدق دليل التقوى
- الصدق يحسن بالفتى والكذب يحسب من عيوبه
- صدور الأحرار قبور الأسرار
- الصديق إما أن ينفع وإما أن يشفع
- الصديق وقت الضيق
- صديقك حين تستغنى كثير وما لك عند فقرك من صديق
- الصِّيتُ ولا الغنى
- صلاح أمرك بالأخلاق مرجعه فَقَوِّم النفس بالأخلاق تستقم
- صلى وصام لأمر كان يأمله حتى قضاه فما صلى ولا صاما
- صواب الجاهل كزلة العاقل
ض
- الضامن غارم
- الضحك بلا سبب من قلة الأدب
- ضرب أخماسا بأسداس
- الضرب في الميت حرام
- ضَرْبَة مُعَلِّمٍ
- ضربني وبكى وسبقني واشتكى
- الضرورات تبيح المحظورات
ط
- الطبع غلب التطبع
- طبيب يداوي الناس وهو عليل
- طفح الكيل
- طمع إبليس في الجنة
- طول البال يهدم الجبال
- الطيور على أشكالها تقع
ظ
- ظاهر العتاب خير من باطن الحقد
- الظَّفَرُ بالضعيف هزيمة
- ظل السلطان سريع الزوال
- الظلم أسرع شيء إلى تعجيل نقمة وتبديل نعمة
- ظلم الأقارب أشد وقعا من السيف
- الظلم مرتعه وخيم
- ظَنٌُالعاقِلِ خَیر مِن یَقینِالجاهِلِ
- ترجمه: «گمان دانا از یقین نادان بهتر است.»
ع
- عاد الأمر إلى نصابه
- العاقل لا يبطل حقا ولا يحق باطلا
- العاقل لا يستقبل النعمة ببطر ولا يودعها بجزع
- العاقل من عقل لسانه والجاهل من جهل قدره
- عامل الناس برأي رفيق والق من تلقى بوجه طليق
- عامل الناس بما تحب أن يعاملوك به
- عَبدُ غَیرِکَ حُرٌ مِثلکَ
- ترجمه: «بنده دیگران نسبت به تو مانند تو آزاد است.»
- العبد يقرع بالعصا والحر تكفيه الإشارة
- العتاب خير من الحقد
- العتاب صابون القلب
- العتاب قبل العقاب
- العتاب هدية الأحباب
- العتب على النظر
- عثرة القدم أسلم من عثرة اللسان
- العدد في الليمون
- العدل أساس الْمُلْك
- العديم من احتاج من اللئيم
- عذر لم يتول الحق نسجه
- العز في نواصي الخيل
- عَزَّ من قنع وذل من طمع
- عش رجبا ترى عجبا
- عش عزيزا أو مت وأنت كريم
- عش عزيزا أو مت وأنت كريم بين طعن القنا وخفق البنود
- عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة
- ترجمه: «یک گنجشک در دست بهتر از ده گنجشک روی درخت است.»
- مترادف فارسی: «سرکه نقد بهاز حلوای نسیه.»
- مترادف فارسی: «سيلی نقد بهاز عطای نسيه.»
- مترادف فارسی: «نقد موجود به که نسیه موعود.»
- مترادف فارسی: «جگرك امروز بهتر از دنبه فردا.»
- مترادف فارسی: «گنجشک نقد به از طاووس نسيه.»
- تمثیل: «ما درخورصيد تو نباشيم وليكن// گنجشک بهدست است بهاز باز پريده» سعدی
- تمثیل: «بدسـت آوريده خردمند سنگ// بهنايافتهدُر بهندهد زچنگ» اسدی طوسی
- تمثیل: «بهنسيه مده نقد اگــر چند نيز// بهخرما بود وعده و نقد خار» ناصرخسرو
- العفة جيش لايهزم
- العفو عند المقدرة
- العفو يصلح الكريم ويفسد اللئيم
- العقل أشرف الأحباب
- العقل زينة
- العقل صدق الحكم على الأمور
- العقل صفاء النفس والجهل كدرها
- العقل غريزة تربيها التجارب
- العقل يُهَابُ ما لا يُهابُ السيف
- عقوبة الحاسد نفسه
- عقول كل قوم على قَدْرِ زمانهم
- علامة الكذاب جوده باليمين من غير مستحلف
- العِلْمُ أشهر الأحساب
- عِلْمُ الرجل ولده المخَلَّدُ
- علم بلا عمل كشجر بلا ثمر
- ترجمه: «علم بیعمل درخت بیثمر است.»
- مترادف فارسی: «علم بیعمل زنبور بی عسل است.» سعدی
- تمثیل: «بار درخت علم نباشد مگر عمل// با علم اگر عمل نكنی شاخ بیبری» سعدی
- تمثیل: «علم چندانكه بيشتر خوانی// چون عمل در تو نيست نادانی» سعدی
- تمثیل: «علم داری عمل نه، دان كه خری// بار گوهر بری و كاه خوری» سنایی
- تمثیل: «علم کز اعمال نشانيش نيست// كالبدی دارد و جانيش نيست» امیر خسرو
- العلم زين فكن للعلم مكتسبا وكن له طالبا ما عشت مقتبسا
- العلم في الصِّغَرِ كالنقش على الحجر
- العلم كالسراج من مر به اقتبس منه
- علم لا ينفع ككنز لا يُنْفَقُ منه
- العلم يُؤْتَى ولا يَأْتِي
- العلم يجدي ويبقى للفتى أبدا والمال يفنى وإن أجدى إلى حين
- العلم يرفع بيتا لا عماد له والجهل يهدم بيت العز والشرف
- العلماء ورثة الأنبياء
- ترجمه: «دانشمندان وارث پیامبرانند.»
- على الباغي تدور الدوائر
- علي أن أسعى وليس علي إدراك النجاح
- على رأسه ريشة
- عليك بالإخوان فإنهم في الرخاء زينه وفي البلاء عُدَّةٌ
- عليك بالجنة فإن النار في الكف
- عليه ما على أبي لهب
- العمر واحد والرب واحد
- العمل أبلغ خطابٍ
- عمل البحر طحينة
- عمى العين ولا عمى القلب
- ترجمه: «از چشم کور باش، نه از قلب.»
- عن المرء لا تسأل وسل عن قرينه
- عند الامتحان يكرم المرء أو يهان
- عند البطون تعمى العيون
- عند الرهان تعرف السوابق
- عند الشدائد تعرف الإخوان
- عند الصباح يحمد القوم السرى
- عند جُهَيْنَةَ الخبر اليقين
- عندما تغيب الهرة تلعب الفيران
- عندما تكون في روما تصرف كما يتصرف الرومان
- عنز استتيست
- العنزة ترعى بمرعاها
- العيش في الدنيا جهاد دائم
- عيش وملح
- العين بالعين والسن بالسن
- ترجمه: «چشم بهازای چشم، دندان بهازای دندان.»
- تمثیل: «محتسب خم شکست و من سر او// سن بالسن والجروح قصاص» حافظ
- العين لا تعلو على الحاجب
غ
- الغائب عُذْرُه معه
- غاب حولين وجاء بِخُفَّيْ حنين
- غابت السباع ولعبت الضباع
- الغالي ثمنه فيه
- غبن الصديق نذالة
- الغريب أعمى ولو كان بصيراً
- غضب الجاهل في قوله وغضب العاقل في فعله
- الغضب صدأ العقل
- غضبه على طرف أنفه
- غنى المرء في الغربة وطن وفقره في الوطن غربة
- غنى النفس خير من غنى المال
- الغنى غنى القلب لا غنى المال
- الغنى في يد اللئيم قبيح قدر قبح الكريم في الإملاق
- الغنى يورث البطر
- غيري يأكل الدجاج وأنا أقع في السياج
ف
- فاقد الشيء لا يعطيه
- فالوجه مثل الصبح مبيض والشعر مثل الليل مسود
- فإن قليل الحب بالعقل صالح وإن كثير الحب بالجهل فاسد
- فت في عضد فلان
- فخير ما كسبت إخوان الثقة أنس وعون في الأمور الموبقة
- الفُرَصُ تَمُرُّ مَرَّ السحاب
- فرط الأنس مكسبة لقرناء السوء
- الفضل ما شهدت به الأعداء
- فلان برق بلا مطر وشجر بلا ثمر
- فلان بوجهين
- فلان دُرَّةُ التاج وواسطة العقد
- فلان قد ركب الفيل وقال لا تبصروني
- فلان كالكعبة تُزارُ ولا تُسْتَزارُ
- فلان يسرق الكحل من العين
- فما تحمد العينان كل بشاشة ولا كل وجه عابس بذميم
- فوا عجبا كم يدعي الفضل ناقص ووا أسفا كم يدعي النقص فاضل
- فوت الحاجة خير من طلبها إلى غير أهلها
- في التأني السلامة وفي العجلة الندامة
- في الجريرة تشترك العشيرة
- في الشدائد يعرف الإخوان
- في تقلب الأحوال علم جواهر الرجال
- في سعة الأخلاق كنوز الأرزاق
- في فمي ماء وهل ينطق من في فمه ماء
- فيا ليت الشباب يعود يوما فأخبره بما فعل المشيب
- فيا موقدا نارا لغيرك ضوؤها
ق
- قد حمى الوطيس
- قد يتوقى السيف وهو مغمد
- قد يجبن الشجاع بلا سلاح
- قد يجمع المال غير آكله ويأكل المال غير من جمعه
- قد يخرج من الصدفة غير الدُّرَّة
- قد يخلق من ظهر العالم جاهلاً
- قد يدرك المتأني بعض حاجته وقد يكون مع المستعجل الزلل
- قد ينبت الشوك وسط الزهور
- قَدِّرْ لِرِجْلِكَ قبل الخطو موضعها
- القِدْر الكبير يتسع للكبير
- القدوة الحسنة خير من النصيحة
- القدوة الحسنة خير من الوصية
- قرة عين
- القرد في عين أمه غزال
- القرش الأبيض ينفع في اليوم الأسود
- القَصَّابُ لا تهوله كثرة الغنم
- قضى نحبه
- قلب المؤمن دليله
- قلب له ظهر المِجَنِّ
- القلة ذلة
- القلوب عند بعضها
- قليل المال تصلحه فيبقى ولا يبقى الكثير مع الفساد
- قليل دائم خير من كثير منقطع
- قليل في الجيب خير من كثير في الغيب
- القناعة كنز لا يفنى
- قول الحق لم يدع لي صديقا
- قيل للبغل: "من أبوك" قال "الفرس خالي"
- قَيِّدُوا العلم بالكتابة
- قَيِّدُوا نعم الله بالشكر
ك
- كاد الفقر أن يكون كفراً
- كالإبرة تكسي غيرها وهي عريانة
- كالأطرش في الزَّفَّة
- كالجراد: لا يبقى ولا يذر
- كالحادي وليس له بعير
- كالذئب: إذا طلب هرب وإذا تمكن وثب
- كالضريع لا يسمن ولا يغني من جوع
- كالقابض على الماء
- كالقشة التي قصمت ظهر البعير
- كالمحتمي ببيت العنكبوت
- كالمستجير من الرمضاء بالنار
- كالنحل: في أفواهها عسل يحلو وفي أذنابها السم
- كالنعامة: لا تطير ولا تحمل
- كأن الحاسد إنما خلق ليغتاظ
- كأن الشمس تطلع من حرامه
- كأن على رءوسهم الطير
- الكتاب يقرأ من عنوانه
- كثرة الضحك تذهب الهيبة
- كثرة العتاب تفرق الأحباب
- كثرة العتاب تورث البغضاء
- الكذب داء والصدق دواء
- كذلك غمر الماء يروي ويغرق
- كرامة العبد من كرامة سيده
- كريشة في مهب الريح
- الكريم من أكرم الأحرار
- الكريم يظلم من فوقه واللئيم يظلم من تحته
- كطالب الصيد في عرين الأسد
- كعبة الله لا تكسى لإعواز
- كفى المرء فضلا أن تُعَدَّ معايبه
- كل ابن أنثى وإن طالت سلامته يوماً على آلة حدباء محمول
- كل آت قريب
- كل امرئ بما يحسنه
- كل إناء بالذي فيه ينضح
- كل بؤس وكل نعيم زائل
- كل حبل على غاربه
- كل ذات ذيل تختال
- كل رأس به صُداع
- كل زائد ناقص
- كل سر جاوز الاثنين شاع
- كل شيء يختال فيه الرجال غير أن ليس للمنايا احتيال
- كل غريب للغريب نسيب
- كل كلب ببابه ينبح
- كل ما تشتهي والبس ما يشتهي الناس
- كل ما في البلاد من أموال ليس إلا نتيجة الأعمال
- كل ما قَرَّتْ به العين صالح
- كل مبذول مملول
- كل ممنوع مرغوب
- كل هم إلى فرج
- كل واحد له قادح ومادح
- الكلاب النباحة نادراً ما تعض
- الكلاب تنبح والقافلة تسير
- كلام الليل يمحوه النهار
- ترجمه: «سخن شب، تا ظهر از بین میرود.»
- تمثیل: «هیچ دانی که باد هست امروز// رأی عالیت را کلاماللیل» انوری
- تمثیل: «گفتم ایجان وعده دوشین خود را کن وفا// گفت نشنیدی کلاماللیل یمحوهالنهار؟» خواجه نظامالملک
- كلام كالعسل ووغزٌ كالأسل
- كلب جَوَّالٌ خير من أسد رابض
- كلكم طلب صيد
- كلما طار قص جناحه
- كلما كثر الذباب هان قتله
- كما أن السؤال يُذِلُّ قوما كذاك يعز قوم بالعطاء
- كما تزرع تحصد
- كمن يربي الذئب
- كن دافنا للشر بالخير تسترح من الهم
- كن لينا من غير ضعف وشديدا من غير عنف
- كن لَيِّنًا في غير ضعف وشديداً في غير عنف
- كناطح صخرة يوما ليكسرها فلم يضرها وأوهى قرنه الوعل
- كهرة تأكل أولادها
ل
- لا یلدق المومن من حجرمرتین
- ترجمه به فارسی: «مومن از یک سوراخ دوبار گزیده نمیشود.»
- مترادف فارسی: «خر یکبار پاش تو چاله میره»
- لا بد دون الشهد من إبر النحل
- لا بد للمصدور من أن ينفث
- لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد
- مترادف فارسی: «کار امروز را بهفردا میفکن.»
- لا تأكل خبزك على مائدة غيرك
- لا تأمن من كذب لك أن يكذب عليك
- لا تبع نقداً بدين
- لا تبع يوماً صالحاً بيوم طالح
- لا تجعلن دليل المرء صورته
- لا تجن يمينك على شمالك
- لا تخاصم من إذا قال فعل
- لا تخف ما صنعت بك الأشواق.. واشرح هواك فكلنا عشاق
- لا تُرَخِّص الضرورة بالإلحاح
- لا ترم سهما يعسر عليك رده
- لا تسقط من كفه خردلة
- لا تسقني ماء الحياة بذلة بل فاسقني بالعز كأس الحنظل
- لا تشكون إلى خلق فتشمته شكوى الجريح إلى الغربان والرخم
- لا تشن وجه العفو بالتأنيب
- لا تطلقن القول في غير بصر إن اللسان غير مأمون الضرر
- لا تعنف طالبا لرزقه
- لا تقطعن ذنب الأفعى وترسلها إن كنت شهما فأتبع رأسها الذنبا
- لا تقعن البحر إلا سابحا
- لا تكن حلواً فتؤكل ولا مراً فترمى
- لا تكن رأسا فالرأس كثير الأذى
- لا تكن رطبا فَتُعْصَرَ ولا يابسا فتكسر
- لا تكن كالعنز تبحث عن المُدْيَةِ
- لا تلتقي الجبال
- لا تلم المفشي إليك سرا وأنت قد ضقت بذاك صدرا
- لا تَلُمْ كفي إذا السيف نبا صح مِنِّي العزم والدهر أبى
- لا تمازح الشريف فيحنق عليك ولا الدنيء فيتجرأ عليك
- لا تمدّن إلى المعالي يدا قصرت عن المعروف
- لا تنه عن خلق وتأتي مثله عار عليك إذا فعلت عظيم
- لا تهرف بما لا تعرف
- لا جدوى من البكاء على اللبن المسكوب
- لا جديد تحت الشمس
- لا جُرْمَ بعد الندامة
- لا حذر من قدر
- لا حر بوادي عوف
- لا حي فيرجى ولا ميت فينسى
- لا خير فيمن لا يَأْلَفُ ولا يؤلف
- لا خير فيمن لا يدوم له أحد
- لا راحة لحسود
- مترادف فارسی: «حسود هرگز نیاسود.»
- لا رأي لكذوب
- لا رأي لمن لا يطاع
- لا رسول كالدرهم
- لا طال توت الشام ولا عنب اليمن
- لا في العير ولا في النفير
- لا في العير ولا في النفير
- لا كرامة لنبيّ في وطنه
- لا مروءة لبخيل
- لا مصيبة أعظم من الجهل
- لا نار بدون دخان
- مترادف فارسی: «هیچ آتشی بدون دود نیست.»
- لا ناقة لي فيها ولا جمل
- لا يبصر الدينار غير الناقد
- لا يبقى شيء على حال
- لا يبلغ الأعداء من جاهل ما يبلغ الجاهل من نفسه
- لا يثمر الشوك العنب
- لا يجتمع الذئب والحمل
- لا يُجْمَعُ سيفان في غمد
- لا يحمل الحقد من تعلو به الرتب
- لا يذهب العُرْفُ بين الله والناس
- لا يرضى عنك الحسود حتى تموت
- لا يستقيم الظل والعود أعوج
- لا يستمتع بالجوزة إلا كاسرها
- لا يُشَقُّ له غبار
- لا يشكر الناس من لا يشكر الله
- لا يضر السحاب نباح الكلاب
- لا يضير الشاة سلخها بعد ذبحها
- لا يضيع حق وراءه مطالب
- لا يعجبه العجب ولا صيام رجب
- لأمر ما جدع قصير أنفه
- اللبيب بالإشارة يفهم
- لسان الجاهل مفتاح حتفه
- لسان الفتى عن عقله ترجمانه متى زل عقل المرء زل لسانه
- لسان المرء من خدم الفؤاد
- لسانك حصانك إن صنته صانك، وإن هنته هانك
- لست أول من غره السراب
- لقد أسمعت لو ناديت حيا ولكن لا حياة لمن تنادي
- لقد هان على الناس من احتاج إلى الناس
- لكل جديد لذة
- لكل جَوَادٍ كَبْوَةٌ
- لكل حي أجل
- لكل داء دواء
- لكل داء دواء يستطب به إلا الحماقة أعيت من يداويها
- لكل دهر دولة ورجال
- لكل ساقطة لاقطة
- لكل عالِمٍ هفوة ولكل جَوَادٍ كبوة
- لكل قديم حُرْمَهٌ
- لكل مقام مقال ولكل زمان رجال
- للحيطان آذان
- للشدائد تُدَّخَرُ الرجال
- لِلَّهِ دَرُّه
- لله در الحسد ، ما أعدله بدأ بصاحبه فقتله
- لمن تشكو إذا كان خصمك القاضي!
- له قدم في الخير
- اللهم قني شر أصدقائي أما أعدائي فأنا كفيل بهم
- لو ترك القطا لنام
- لو خُيِّرْتُ لاخترت
- لو كان الكذب ينجي فالصدق أنجى
- لو كان في البومة خير ما تركها الصياد
- اللي تقرصه الحية يخاف من الحبل
- اللي يخاف من العفريت يطلع له
- ليس الحريص بزائد في رزقه
- ليس الخبر كالمعاينة
- ليس المشِيرُ كالخبير
- ليس للباطل أساس
- ليس للحاسد إلا ما حسد
- ليست يدي مُخَضَّبةً بالحناء
- الليل أخفى للويل
- اَللَیلُ حُبلی، لَستَ تَدری ماتَلِد
م
- المؤمن كالنحلة تأكل طيبا وتضع طيبا
- ما أبعد ما فات وما أقرب ما هو آت
- ما أبعد ما فات وما أقرب ما يأتي
- ما أحسن الدين والدنيا إذا اجتمعا
- ما استبقاك من عرضك للأسد
- ما أشبه السفينة بالملاح
- ما أشبه الليلة بالبارحة
- ما أشبه الليلة بالبارحة
- ما أضيق العيش لولا فسحة الأمل
- ما أقصر الليل على راقد
- ما المرء إلا بدرهميه
- ما الناس إلا الماء يحييه جريه
- ما أول إلا ويتلوه آخر
- ما تواصل اثنان فطال تواصلهما إلا لفضلهما أو لفضل أحدهما
- ما حك جلدك مثل ظُفْرِكَ فتول أنت جميع أمرك
- ما صنع الله فهو خير
- ما طار طير وارتفع إلا كما طار وقع
- ما كل بارقة تجود بمائها
- ما كل ما يتمنى المرء يدركه تجرى الرياح بما لا تشتهي السفن
- ما كل ما يتمنى المرء يدركه رب امرئ حتفه فيما تمناه
- ما كل ما يلمع ذهباً
- ما كل من قال قولا وفى
- ما كلُّ ما يُعلم يُقال
- ما لجرح بميت إيلام
- ما من ظالم إلا سيبلى بظالم
- ما هلك امرؤ عرف قدر نفسه
- ما وعظ امرئ كتجاربه
- ما يأتي بسرعة يذهب بسرعة
- ما يداوي الأحمق بمثل الإعراض عنه
- الماء أهون موجود وأعز مفقود
- ماذا تأخذ الريح من البلاط
- المال يجلب المال
- المال ينفد حله وحرامه يوماً ويبقى بعد ذلك إثمه
- المأمول خير من المأكول
- مُتْخَمٌ يقسو على جائع
- المتكبر كالواقف على الجبل يرى الناس صغاراً ويرونه صغيراً
- متى يبلغ البنيان يوما تمامه إذا كنت تبنيه وغيرك يهدم
- مثل السمك يأكل بعضه
- مثل القطط بسبع أرواح
- المذبوحة لا تتألم من السلخ
- مُرْ ذوي القرابات أن يتزاوروا ولا يتجاوروا
- المرء بأصغريه : قلبه ولسانه
- المرء بالأخلاق يسمو ذكره
- المرء تواق إلى ما لم ينل
- المرء حيث يضع نفسه
- المرء كثير بأخيه
- المرء يجمع والدنيا مفرقة
- مرآة الحب عمياء
- المزاح لقاح الضغائن
- المزاح هو السباب الأصغر إلا أن صاحبه يضحك
- المزاحة تذهب المهابة وتورث الضغينة
- المزح أوله فرح وآخره ترح
- المزح يجلب الشر صغيراً والحرب كبيرة
- المستجير بعمرو عند كربته كالمستجير من الرمضاء بالنار
- المستشير مُعَانٍ
- المستشير معان والمستشار مؤتمن
- المستنير على طريق النجاح
- مسكين ابن آدم: تؤذيه البقة وتقتله الشرقة
- المشورة راحة لك وتعب لغيرك
- المشورة عين الهداية
- المشورة لقاح العقول
- مصائب قوم عند قوم فوائد
- المصائب لا تأتي فرادى
- مصارع الرجال تحت بروق الطمع
- معالجة الموجود خير من انتظار المفقود
- معظم النار من مستصغر الشرر
- مقتل الرجل بين فكيه
- المكر حيلة من لا حيلة له
- مُكْرَهٌ أخاك لا بطل
- المكيدة أبلغ من النجدة
- ملكت نفسي يوم ملكت منطقي
- من أحب ولده رحم الأيتام
- من أحسن السؤال عَلِمَ
- من استحيا من بنت عمه لم يولد له ولد
- من استغنى بعلمه زل
- من أسرع كثر عثاره
- من اشترى الحمد لم يُغْبَنْ
- من أشترى ما لا يحتاج إليه باع ما يحتاج إليه
- من أطاع غضبه أضاع أدبه
- من أطاع غضبه أضاع أدبه
- من اعتاد البطالة لم يفلح
- من أعجب برأيه ضل
- من أفشى سره كثر المستأمرون عليه
- من أكل السمين أتخم
- من أكل على مائدتين اختنق
- من أكل للسلطان زبيبة ردها تمرة
- من الحبة تنشأ الشجرة
- من الحيلة ترك الحيلة
- من الخواطئ سهم صائب
- من السرور بكاء
- من العجائب أعمش كَحَّالٌ
- من القلب للقلب رسول
- من أَمِنَ الزمان خانه
- من أنفق ولم يحسب هلك ولم يدر
- من أهان ماله أكرم نفسه
- من أوقد نار الفتنة احترق بها
- من بكى من زمان بكى عليه
- من بلغ السبعين اشتكى من غير علة
- من تأني أدرك ما تمنى
- من تَدَخَّلَ فيما لا يعنيه لقي ما لا يرضيه
- من تدخل فيما لا يعنيه لقي ما لا يرضيه
- من ترك الشهوات عاش حرا
- من ترك حرفته ترك بخته
- من تَسَمَّعَ سمع ما يكره
- من تَعَدَّى الحق ضاق مذهبه
- من تعرض للمصاعب ثبت للمصائب
- من ثقل على صديقه خَفَّ على عدوه
- من جال نال
- من جاور السعيد يسعد ومن جاور الحداد ينحرق بناره
- من جد وجد ومن زرع حصد
- من جعل نفسه عظما أكلته الكلاب
- من جهل قدر نفسه كان بقدر غيره أجهل
- من حاول الغدر وخلف الوعد عدا عليه الذم بعد الحمد
- من حسن خُلُقُه استراح وأراح
- من حسن خُلقُه وجب حقُّه
- من حسن من دونه فلا عذر له
- من حفر حفرة لأخيه وقع فيها
- من خَدَمَ الرجال خُدِمَ
- من خشى الذئب أعد كلبا
- من دخل مداخل السوء اتهم
- من رأى مصائب غيره هانت مصائبه
- من رعى غنما في أرض مسبعة ونام عنها تولى رعيها الأسد
- من زرع المعروف حصد الشكر
- من سابق الدهر عثر
- من سار على الدرب وصل
- من ساواك بنفسه ما ظلمك
- من سعادة المرء أن يكون خصمه عاقلا
- من سعى جنى ومن نام رأى الأحلام
- من سل سيف البغي قتل به
- من سلك الجدد أمن العثار
- من سَلِمَتْ سريرته سلمت علانيته
- من شابه أباه فما ظلم
- من شَبَّ على شيء شاب عليه
- من صارع الحق صرعه
- من صبر ظفر
- مترادف فارسی: «گر صبر کنی زغوره حلوا سازی.»
- من صدقت لهجته ظهرت حجته
- من ضعف عن كسبه اتكل على زاد غيره
- من طلب العلا سهر الليالي
- من طلب شيئا وجده
- من ظَلَمَ نفسه فهو لغيره أظلم
- من ظهر غضبه قل كيده
- من عرف نفسه عرف ربه
- من عَفَّ عن ظلم العباد تورعا (جاءته ألطاف الإله تبرعا)
- من عمل دائما أكل نائما
- من عَيَّرَ عُيِّرَ
- من غربل الناس نخلوه
- من غشنا فليس منا
- من غضب من لا شيء رضى بلا شيء
- من غُلبْ سُلبْ
- من غلبه الهوى فليس لعقله سلطان
- من فاته الأدب لم ينفعه الْحَسَبُ
- من فاته الأدب لم ينفعه الْحَسَبُ
- من فسدت بطانته كان كمن غص بالماء
- من فسدت بطانته كان كمن غص بالماء
- من فعل ما شاء لقى ما ساء
- من قلة الخيل شددنا على الكلاب سروجا
- من قلة الخيل شددنا على الكلاب سروجا
- من كان بيته من زجاج فلا يرشق بيوت الناس بالحجارة
- من كان بيته من زجاج فلا يرشق بيوت الناس بالحجارة
- من كتم سره كان الخيار بيده
- من لا يخطئ لا يفعل شيئا
- من لاحاك فقد عاداك
- من لاحاك فقد عاداك
- من لانت كلمته وجبت محبته
- من لم يحترف لم يَعْتَلِفْ
- من لم يحسن إلى نفسه لم يحسن إلى غيره
- من لم يركب الأهوال لم ينل الآمال
- من لم يركب الأهوال لم ينل المطالب
- من لم يصبر على كلمة سمع كلمات
- من لم يقنع باليسير لم يكتف بالكثير
- من لم يكن ذئبا أكلته الذئاب
- من لم يكن لسره كتوما فلا يلم في كشفه نديما
- من ليس له قديم ليس له جديد
- من مأمنه يؤتى الحذر
- من ملك غضبه احترس من عدوه
- من نام رأى الأحلام
- من نام عن عدوه نبهته المكائد
- من هانت عليه نفسه فهو على غيره أهون
- من وَطَّنَ نفسه على أمر هان عليه
- من يزرع الشوك لا يجني به العنب
- من يغرق يتعلق بعود قش
- من يمدح العروس إلا أهلها
- من يهُنْ يسهل الهوان عليه
- الْمَنُّ مفسدة الصنيعة
- المنِّيَّة ولا الدَّنِيَّة
- مواعيد عرقوب
- الموت حوض مورود
- الموت على رقاب العباد
- موت في عز خير من حياة في ذل
- مودة الآباء قرابة في الأبناء
- مودة العدو لا تنفع
ن
- النار أهون من العار
ترجمه: سوختن به آتش به که در ننگ زیستن (امثال و حکم دهخدا). نظیر: المنیة ولا الدنیة.
- النار تأكل بعضها إن لم تجد ما تأكله
- النار قد تُخَلِّفُ رماداً
- الناس أتباع من غَلبْ
- ترجمه: «مردمان، پیروان چیرهشدگان و پیروزییافتگانند.»
- الناس أعداء ما جهلوا منسوب به علی ابن ابیطالب
- ترجمه: «مردمان، هرآنچه را ندانند دشمن گیرند.» (امثال و حکم دهخدا)
- الناس سواسية كأسنان المشط
- الناس عبيد الإحسان
ترجمه: انسانها بنده احسانند.
- الناس على دين ملوكهم
- ترجمه: «مردمان، بهآیین پادشاهان خود گروند.»
- تمثیل: «آن رسول حق قلاووز سلوک// گفت الناس علی دین ملوک» جلالالدین محمد بلخی
- الناس لبعضها
- الناس لولا الدين لأكل بعضهم بعضا
- نام ساعة الرحيل
- نحاول ملكا أو نموت فنعذرا
- الندم على السكوت خير من الندم على القول
ترجمه: پشیمانی بر سکوت به که ندامت از گفتار. نظیر: پشیمان ز گفتار دیدم بسی/ پشیمان نشد از خموشی کسی
- نزل بواد غير ذي زرع
- نزه جميلك من قبح الْمَنِّ
- النصح بين الملأ تقريع علی ابن ابیطالب
- ترجمه: «کسان را در جمع اندرز گفتن، گونهای از سرزنش باشد.»
- نصف العقل مُدَاراةُ الناس
- النظافة من الإيمان
- ترجمه: «نظافت از ایمان است.»
- مترادف فارسی: «تمیزی نشانه ایمان است.»
- نظر العدو بما أسر يبوح
- نعم الثوب العافية إذا انسدل على الكفاف
- نعم الجدود ولكن بئس ما خلفوا
- نعم العون على المروءة المال
- نعم المؤَدِّبُ الدهر
- نعم حاجب الشهوات غض البصر
- النعمة عروس مهرها الشكر
- نعيب زماننا والعيب فينا وما لزماننا عيب سوانا
- نفاق المرء من ذله
- النفس مولعة بحب العاجل
- نوم الظالم عبادة
ترجمه: خواب ستمگر عبادت است! سعدی: ظالمی را خفته دیدم نیمروز/ گفتم: این فتنه ست خوابش برده به!
- نومة أهل الكهف
- ترجمه: «خواب اصحاب کهف.»
ه
- هذا الشبل من ذاك الأسد
- هذا الميت لا يساوي ذلك البكاء
- هذه بتلك والبادئ أظلم
- الهزيمة تحل العزيمة
- هما كفرسي رهان
- هَمّ يبكِّي وهَمّ يضحِّك
- همّه على بطنه
- همه لا يتجاوز طرفي ردائه
- الهموم بقدر الهمم
- هو كالكمأة لا أصل ثابت ولا فرع نابت
- هو من أهل الجنة
- هو يرقم على الماء
- هي الأخلاق تنبت كالنبات إذا سقيت بماء المكرمات
- هي الدنيا تُحَبُّ ولا تُحابِي
- هي النفس ما حَمَّلْتَها تتحمل وللدهر أيام تجور وتَعْدِلُمن يخشى البلل لا يصطاد السمك
- هيهات تكتم في الظلام مشاعل
و
- وأحسن منك لم تر قط عيني وأجمل منك لم تلد النساء
- واحفظ لسانك لا تقول فتبتلى إن البلاء موكل بالمنطق
- وإذا أتتك مذمتي من ناقص فهي الشهادة لي بأني كامل
- وإذا القلوب استرسلت في غَيِّها كانت بَلِيَّتُهَا على الأجسام
- وإذا المنية أنشبت أظفارها ألفيت كل تميمة لا تنفع
- وإذا كانت النفوس كبارا تعبت في مرادها الأجسام
- وإذا ما خلا الجبان بأرض طلب الطعن وحده والنزالا
- وإذا وصلت بعاقل أملا كانت نتيجة قوله فعلا
- وأغيظ من عاداك من لا تُشَاكِلُ
- وأفضل أخلاق الرجال التَّصَبُّرُ
- والفقر ذل عليه باب مفتاحه العجز والتواني
- والمرء ساع لأمر ليس يدركه والعيش شُحٌّ وإشفاق وتأميل
- والمرء ليس بصادق في قوله حتى يؤيد قوله بفعاله
- وأنفس ما للفتى لُبُّهُ
- وإنما الأمم الأخلاق ما بقيت فإن هم ذهبت أخلاقهم ذهبوا
- وإني وإن كنت الأخير زمانه لآت بما لم تستطعه الأوائل
- وأي الناس تصفو مشاربه
- وأي الناس ليس به عيوب
- وبعض القول يذهب في الرياح
- وبعض خلائق الأقوام داء كداء البطن ليس له دواء
- وتأتي على قدر الكرام المكارم
- وتعظم في عين الصغير صغارها وتصغر في عين العظيم العظائم
- وَجُرْحُ اللسان كَجُرْحِ اليد
- الوَحْدَةُ خير من جليس السوء
- وحسبك من غنى شبعاً ورى
- وحق على ابن الصقر أن يشبه الصقر
- وخير جليس في الزمان كتاب
- وداوني بالتي كانت هي الداء
- وذى علة يأتي عليلا ليشتفي به وهو جار للمسيح بن مريم
- ورأيت الهموم بالليل أدهى
- وشر البلية ما يضحك
- وضع العقدة في المنشار
- اَلوَطَن الاُم الثانی قابوسنامه
- ترجمه: «زادگاه مرد، مادر دوم اوست.»
- وطني لو شُغِلْتُ بالخلد عنه نازعتني إليه في الخلد نفسي
- وَظُلْمُ ذوي القربى أشد مرارة على النفس من وقع الحسام المهند
- وعاقبة الصبر الجميل جميلة
- الوعد سحاب والإنجاز مطره
- وعند جهينة الخبر اليقين!
- وفي الصمت ستر للغيّ وإنما صحيفة لب المرء أن يتكلما
- وفي الناس شر لو بدا ما تعاشروا ولكن كساه الله ثوب غطاء
- الوقت كالسيف إن لم تقطعه قطعك
- الوقت سیف قاطع
- ترجمه: «زمان چون شمشیری بران باشد.»
- تمثیل: «مکن عمر ضایع به افسوس و حیف// که فرصت عزیز است و الوقت سیف» سعدی
- الوقت من ذهب
- مترادف فارسی: «وقت طلاست.»
- وقد أعذر من أنذر
- وقعت الفاس في الراس
- وكل شجاعة في المرء تغني ولا مثل الشجاعة في الحكيم
- وكل قرين بالمقارن يقتدى
- وكم علمته نظم القوافي فلما قال قافية هجاني
- وكم من غراب رام مشي الحمامة فأنسي ممشاه ولم يمش كالحجل
- وكنت أذم إليك الزمان فقد صرت فيك أذم الزمان
- وكيف تنام الطير في وكناتها
- ولا تجزع لحادثة الليالي فما لحوادث الدنيا بقاء
- ولا خير في حسن الجسوم وطولها إذا لم يزن طول الجسوم عقول
- ولا فرار على زأر من الأسد
- ولا يرد عليك الفائت الحزن
- ولا يعد ذو الغنى غنيا إن لم يكن في قومه مرضيا
- ولست بمستبق أخا لا تَلُمُّهُ على شعث أي الرجال المهذب!
- ولفظة زائغة سبيلها قد سلبت نعمة من يقولها
- وللسيوف كما للناس آجال
- وللمساكين أيضا بالندى ولع
- ولله أوس آخرون وخزرج
- ولم أر أمثال الرجال تفاوتت إلى الفضل حتى عد ألف بواحد
- ولم أر في عيوب الناس شيئا كنقص القادرين على التمام
- ولو لم يكن في كله غير روحه لجاد بها فليتق الله سائله
- ولي وطن آليت ألا أبيعه وألا أرى غيري له الدهر مالكا
- وليس الذئب يأكل لحم ذئب ويأكل بعضنا بعضا عيانا
- وليس لنا إلا السيوف وسائل
- وما استعصى على قوم منال إذا الإقدام كان لهم ركابا
- وما المال والأهلون إلا وديعة ولا بد يوما أن تُرَدَّ الودائع
- وما الموت إلا سارق دق شخصه يصول بلا كف ويسعى بلا رِجْلِ
- وما الناس إلا الماء يحييه جريه ويرديه مكث دائم في قراره
- وما اليوم إلا مثل أمس الذي مضى
- وما أنا إلا من غُزَيَّةَ إن غوت غويت وإن ترشد غُزَيَّةُ أرشد
- وما تنفع الخيل الكرام ولا القنا إذا لم يكن فوق الكرام كرام
- وما خير ليل ليس فيه نجوم
- وما نفع السيوف بلا رجال
- وما نيل المطالب بالتمني ولكن تؤخذ الدنيا غلابا
- وما ينهض البازي بغير جناحيه
- ومن خطب الحسناء لم يغلها الْمَهْرُ
- ومن طلب العلي من غير كد سيبلغه اذا شاب الغراب
- ومن لا يتق الشَّتْمَ يُشْتَم
- ومن لا يصانع في أمور كثيرة يضرس بأنياب ويوطأ بمنسم
- ومن لا يُكرم نفسه لا يُكَرَّم
- ومن نكد الدنيا على الحر أن يرى عدوا له ما من صداقته بد
- ومن يجعل الضرغام بازا لصيده تَصَيَّدَهُ الضرغام فيما تصيدا
- ومن يجعل المعروف في غير أهله يكن حمده ذما عليه ويندم
- ومهما تكن عند امرئ من خليقة وإن خالها تخفى على الناس تُعْلَمِ
- ومهما يكن عند امرئ من خَليقَةٍ وإن خالها تَخْفَى على الناس تُعْلَمِ
- ونهجو ذا الزمان بغير ذنب ولو نطق الزمان لنا هجانا
- وهل شمس تكون بلا شعاع
- وهل يصلح العطار ما أفسد الدهر
- ووضع الندى في موضع السيف بالعلا مضر كوضع السيف في موضع الندى.
- ويأتيك بالأخبار من لم تزود
ي
- يؤذن في مالطة
- يا طالب الرزق إن الرزق في طلبك
- يا ظالم لك يوم
- يا مستعجل عطلك الله
- يأكلون تمري وأُرمي بالنوى
- يبني قصراً ويهدم مصراً
- يخاطبني السفيه بكل قبح فأكره أن أكون له مجيبا يزيد سفاهة وأزيد حلما كعود زاده ال
- يخاف من خياله
- يخاف من ظله
- يخبط خبط عشواء
- يخلق من الشبه أربعين
- يد الحر ميزان
- يد الله مع الجماعة
- يد واحدة لا تحمل بطيختين
- يد واحدة لا تصفق
فارسی:يک دست صدا ندارد
- يُدْخِلُ شعبان في رمضان
- يدع العين ويطلب الأثر
- يدهن من قارورة فارغة
- يذبح الطاووس لجمال ريشه
- يركب الصعب من لا ذلول له
- يرى بأول رأيه آخر الأمور
- يساعد الله الذين يساعدون أنفسهم
فارسی:از تو حرکت از خدا برکت
- يسرق الكحل من العين
- يسقط الطير حيث يُنْثَرُ الحب وتغشى منازل الكرماء
- يصطاد في الماء العكر
- مترادف فارسی: «از آب گلآلود ماهی گرفتن.»
- يصوم يصوم ويفطر على بصلة
- يضحك كثيرا من يضحك أخيرا
- يضع سره في أضعف خلقه
- يعمل من الحبة قُبَّةً
- يَغْرِفُ من بحر
- يقتل القتيل ويسير في جنازته
- يقولون "الزمان به فساد" وهم فسدوا وما فسد الزمان
- يكفيك من الحاسد أنه يَغْتَمُّ عند سرورك
- يمشي رويدا ويكون أولا
- يمضي أخوك فلا تلقى له خلفا والمال بعد ذهاب المال يكتسب
- يناطح بقرني طين
- يَهُبُّ مع كل ريح ويسعى مع كل قوم
- يهرم كل شيء من ابن آدم ويشب منه الحرص والأمل
- يوم السرور قصير
- اليوم خمر
این یک نوشتار ناتمام است. با گسترش آن به ویکیگفتاورد کمک کنید. |