ضربالمثلهای لاتین: تفاوت میان نسخهها
جز http://lorestani110.blogtak.com/post-21742.html |
Sahimrobot (بحث | مشارکتها) جز ربات:تصحيح ي و ک |
||
خط ۲: | خط ۲: | ||
No news is Best news |
No news is Best news |
||
شتر |
شتر دیدى , ندیدى |
||
You see nothing, You hear nothing |
You see nothing, You hear nothing |
||
عجله |
عجله کار شیطان است |
||
Haste is from the Devil |
Haste is from the Devil |
||
کاچى به از |
کاچى به از هیچى |
||
Somthing is better than nothing |
Somthing is better than nothing |
||
خط ۱۷: | خط ۱۷: | ||
There is truth in wine |
There is truth in wine |
||
نوکه اومدبه بازار |
نوکه اومدبه بازار کهنه شد دل آزار |
||
Out with the old,in with the new |
Out with the old,in with the new |
||
هر فرازى را |
هر فرازى را نشیبى است |
||
High places have their precipices |
High places have their precipices |
||
هرکه ترسید مرد , |
هرکه ترسید مرد ,هرکه نترسید برد |
||
Nothing venture , nothing have |
Nothing venture , nothing have |
||
همه کاره و |
همه کاره و هیچکاره |
||
Jack of all trades and master of none |
Jack of all trades and master of none |
||
خط ۳۲: | خط ۳۲: | ||
Dont buy everything that is cheap |
Dont buy everything that is cheap |
||
آشپز |
آشپز که دوتاشدآش یا شورمیشه یا بینمک |
||
Too many cooks spoil the broth |
Too many cooks spoil the broth |
||
انگار آسمون به |
انگار آسمون به زمین افتاده |
||
It is not as if the sky is falling |
It is not as if the sky is falling |
||
اندکى جمال به از بسیارى مال |
|||
Beauty opens locked doors |
Beauty opens locked doors |
||
آدم عجول |
آدم عجول کار را دوباره میکنه |
||
Hasty work, Double work |
Hasty work, Double work |
||
خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
Live and let live |
Live and let live |
||
آدم ترسو هزار بار مى |
آدم ترسو هزار بار مى میره |
||
Cowards die Many times Before Their Death |
Cowards die Many times Before Their Death |
||
کس نخاردپشت من جزناخن انگشت من |
|||
you want a thing done,do it yourself |
you want a thing done,do it yourself |
||
خط ۶۲: | خط ۶۲: | ||
It is all up with him |
It is all up with him |
||
آب |
آب ریخته جمع شدنى نیست |
||
Dont cry over the spilled milk |
Dont cry over the spilled milk |
||
آب در |
آب در کوزه و ما تشنه لبان میگردیم |
||
we seek water in the sea |
we seek water in the sea |
||
خط ۷۴: | خط ۷۴: | ||
Live and let live |
Live and let live |
||
آدم ترسو هزار بار مى |
آدم ترسو هزار بار مى میره |
||
Cowards die Many times Before Their Death |
Cowards die Many times Before Their Death |
||
کس نخاردپشت من جزناخن انگشت من |
|||
you want a thing done,do it yourself |
you want a thing done,do it yourself |
||
خط ۸۶: | خط ۸۶: | ||
It is all up with him |
It is all up with him |
||
آب |
آب ریخته جمع شدنى نیست |
||
Dont cry over the spilled milk |
Dont cry over the spilled milk |
||
آب در |
آب در کوزه و ما تشنه لبان میگردیم |
||
we seek water in the sea |
we seek water in the sea |
||
--[[کاربر:MEPHISTO|MEPHISTO]] ۸ فوریه ۲۰۱۰، ساعت ۰۸:۵۵ (UTC)[http://lorestani110.blogtak.com/post-21742.html] |
--[[کاربر:MEPHISTO|MEPHISTO]] ۸ فوریه ۲۰۱۰، ساعت ۰۸:۵۵ (UTC)[http://lorestani110.blogtak.com/post-21742.html] |
نسخهٔ ۱۴ اوت ۲۰۱۰، ساعت ۲۱:۲۹
بى خبرى , خوش خبرى No news is Best news
شتر دیدى , ندیدى
You see nothing, You hear nothing
عجله کار شیطان است
Haste is from the Devil
کاچى به از هیچى
Somthing is better than nothing
گذشتها گذشته
Let bygones be bygones
مستى و راستى
There is truth in wine
نوکه اومدبه بازار کهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new
هر فرازى را نشیبى است
High places have their precipices
هرکه ترسید مرد ,هرکه نترسید برد
Nothing venture , nothing have
همه کاره و هیچکاره
Jack of all trades and master of none
ارزان خرى , انبان خرى
Dont buy everything that is cheap
آشپز که دوتاشدآش یا شورمیشه یا بینمک
Too many cooks spoil the broth
انگار آسمون به زمین افتاده
It is not as if the sky is falling
اندکى جمال به از بسیارى مال
Beauty opens locked doors
آدم عجول کار را دوباره میکنه
Hasty work, Double work
آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
آدم ترسو هزار بار مى میره
Cowards die Many times Before Their Death
کس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
آب از سرش گذشته
It is all up with him
آب ریخته جمع شدنى نیست
Dont cry over the spilled milk
آب در کوزه و ما تشنه لبان میگردیم
we seek water in the sea
آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
آدم ترسو هزار بار مى میره
Cowards die Many times Before Their Death
کس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
آب از سرش گذشته
It is all up with him
آب ریخته جمع شدنى نیست
Dont cry over the spilled milk
آب در کوزه و ما تشنه لبان میگردیم
we seek water in the sea --MEPHISTO ۸ فوریه ۲۰۱۰، ساعت ۰۸:۵۵ (UTC)[۱]