ضربالمثلهای ایسلندی
از ویکیگفتاورد
ضربالمثلهای ایسلندی و مترادف آن بهفارسی.
-
Ber er hver að baki nema að sér bróður eigi.
- ترجمه: «هر آدمی بیدفاع است ٬ مگر آنکه برادر داشته باشد.»
- مترادف فارسی: «برادر پشت برادر است»
-
Blindur er bóklaus maður.
- ترجمه: «یک آدم بدون کتاب کور است.»
- مترادف فارسی: «توانا بود هرکه دانا بود»
-
Kemst þó hægt fari.
- ترجمه: «اگر آهسته هم راه بروید به مقصدتان خواهید رسید.»
- مترادف فارسی: «رهرو آن است که آهسته و پیوسته رود.»
-
Töluð orð verða ekki aftur tekin.
- ترجمه: «کلمات گفته شده دیگر برنمیگردند.»
- مترادف فارسی: «آب رفته بر نگردد به جوی.»
- مترادف فارسی: «تیری که از چله کمان رها شد برنمیگردد.»
-
Margur verður af aurum api.
- ترجمه: «پول یک میمون را آدم میکند.»
- مترادف فارسی: «پول مرده را زنده میکند.»
- مترادف فارسی: «پول را بگذار روی مرده ٬ برایت نقاره میزند.»
-
Árinni kennir illur ræðari.
- ترجمه: «یک پارو زن بد ٬ پارو را مقصر میداند.»
- مترادف فارسی: «عروس بلد نیست برقصد ٬ میگوید زمین کج است.»
-
Á morgun segir sá lati.
- ترجمه: «فردا حرف تنبلهاست.»
- مترادف فارسی: «-»
-
Betra er að standa á eigin fótum en annarra.
- ترجمه: «بهتر است روی پای خودت تکیه کنی تا به دیگران.»
- مترادف فارسی: «دستت رو به زانوی خودت بگیر و بگو یاعلی.»
-
Guð hjálpar þeim sem hjálpa sér sjálfir.
- ترجمه: «خدا به کسانی کمک میکند که به خودشان کمک کنند.»
- مترادف فارسی: «از تو حرکت از خدا برکت.»
-
Brennt barn forðast eldinn.
- ترجمه: «بچهای که یک بار سوخته از آتش دوری میکند.»
- مترادف فارسی: «مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید میترسد.»
-
Sjaldan er ein báran stök.
- ترجمه: «به ندرت یک موج تنهاست.»
- مترادف فارسی: «مانند اینکه وقتی بدبختی یا خوشبختی برای کسی میآید ٬ از درو دیوار برای او میریزد.»
-
Oft velltir lítil þúfa, þungu hlassi.
- ترجمه: «برخی مواقع یک نیروی کوچک ٬ تودهای بزرگ را حرکت میدهد.»
- مترادف فارسی: «-»
-
Enginn er verr þótt hann vökni .
- ترجمه: «هیچ کس بدتر نیست اما همه خیس میشوند.»
- مترادف فارسی: «آتش تر و خشک را با هم میسوزاند.»
-
Kálið er ekki sopið þó í ausuna sé komið .
- ترجمه: «وقتی کلم هنوز در ملاقه است ٬ چشیده نشده است.»
- مترادف فارسی: «مثل هندوانه در بسته است.»
-
Enginn er verri þótt hann sé perri .
- ترجمه: «هیچ چیز زشت نیست ٬ فقط برای خرابها.»
- مترادف فارسی: «-»
-
None is bad just because they're perverts.
- ترجمه: «خیلی از مردم بیش از حد معمول میخوابند اگر سر موقع بیدار نشوند.»
- مترادف فارسی: «-»